1And it came to pass in the four hundred and eightieth year  after the children of Israel were come out of the land of  Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in  the month Zif, which is the second month, that he began to  build the house of Jehovah.
1[Ny nanaovana ny tempoly] Ary tamin'ny taona fahavalo-polo amby efa-jato taorian'ny nialan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tany Egypta tamin'ny volana Ziva (volana faharoa izany), tamin'ny taona fahefatra nanjakan'i Solomona tamin'ny Isiraely, dia nanorina ny tranon'i Jehovah izy.
2And the house that king Solomon built for Jehovah was sixty  cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in  height.
2Ary ny trano nataon'i Solomona mpanjaka ho an'i Jehovah dia enim-polo hakiho ny lavany, ary roa-polo hakiho ny sakany, ary telo-polo hakiho ny hahavony.
3And the porch, in front of the temple of the house, was  twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and]  ten cubits was its breadth, in front of the house.
3Ary ny lavarangana fidirana teo anoloan'ny ati-trano lehibe, dia roa-polo hakiho ny lavany mifanerana amin'ny sakan'ny trano, ary folo akiho ny habeny teo anoloan'ny trano ihany.
4And for the house he made closed windows with fixed  lattices.
4Ary ny varavarankelin'ny trano nataony makarakara tsy mivoha.
5And against the wall of the house he built floors round  about, [against] the walls of the house, round about the temple  and the oracle; and he made side-chambers round about.
5Ary tamin'ny lafin-trano dia nasiany paosin-trano mifanongoa manodidina, na amin'ny ati-trano lehibe, na amin'ny efitra atiny, sady nasiany efi-trano manodidina;
6The lowest floor was five cubits broad, and the middle one  was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for  in the [thickness of the wall of] the house he made resets  round about outside, that nothing should be fastened in the  walls of the house.
6ny efi-trano ambany indrindra, dimy hakiho ny sakany, ary ny an-tenatenany, enina hakiho ny sakany, ary ny fahatelony, dia fito hakiho sakany; fa ny rindrina ivelan'ny trano dia ahenany manodidina isaky ny mifanongoa, mba tsy hisy hitsatoka amin'ny rindrina.
7And the house, when it was being built, was built of stone  entirely made ready before it was brought thither; so that  there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in  the house while it was being built.
7Ary tamin'ny nanaovana ny trano dia vato voapaika rahateo hatrany amin'ny fihadiam-bato no nanaovany azy: ka dia tsy nisy feon'ny tantanana, na fandraka, na vy fiasana, re tao an-trano tamin'ny nanaovany azy.
8The entrance to the side-chambers of the middle [floor] was  in the right side of the house; and they went up by winding  stairs into the middle [floor], and out of the middle into the  third.
8Ny varavarana mankao amin'ny efi-trano an-tenatenany dia teo amin'ny ilany ankavanan'ny trano; ary tohatra miolikolika no niakarany ho ao amin'ny efi-trano an-tenatenany, ary avy tao amin'ny an-tenatenany indray no niakarany ho ao amin'ny fahatelony.
9And he built the house, and finished it; and covered the  house with beams and boards of cedar.
9Toy izany no nanaovany ny trano sy nahavitany azy; ary rairainy nopetahany hazo fisaka sedera no nataony tafon'ny trano.
10And he built the floors against all the house, five cubits  high; and they held to the house by the timbers of cedar.
10Ary ny paosin-trano nataony manodidina ny trano, dimy hakiho avy ny hahavony, ary hazo sedera no nikambanany tamin'ny trano.
11And the word of Jehovah came to Solomon saying,
11Ary ny tenin'i Jehovah tonga tamin'i Solomona nanao hoe:
12As to this house which thou art building, if thou wilt walk  in my statutes, and practise mine ordinances, and keep all my  commandments to walk in them, then will I perform my word as to  thee which I spoke unto David thy father;
12Ny amin'ity trano ataonao, ity raha handeha araka ny lalako ianao sy hanaraka ny fitsipiko ary hitandrina ny didiko rehetra ka hanaraka azy, dia hotanterahiko aminao ny teniko, izay nolazaiko tamin'i Davida rainao;
13and I will dwell among the children of Israel, and will not  forsake my people Israel.
13ary hitoetra ao amin'ny Zanak'Isiraely Aho ka tsy hahafoy ny Isiraely oloko.
14And Solomon built the house and finished it.
14Ary nataon'i Solomona ny trano, ka dia vitany.
15And he built the walls of the house within with boards of  cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he  overlaid [them] on the inside with wood, and overlaid the floor  of the house with boards of cypress.
15Ary ny rindrina anatiny nopetahany hazo sedera; hatramin'ny vodi-rindrina ka hatramin'ny loha-rindrina dia nopetahany hazo avokoa ary hazo kypreso no nataony gorodon'ny trano.
16And he built twenty cubits of the innermost part of the  house, both floor and walls, with boards of cedar; and he built  [them] for it within, to [be] the oracle, the most holy place.
16Ary ny roa-polo hakiho hatreo amin'ny rindrina farany dia nasiany efitra hazo sedera hatramin'ny vodirindrina ka hatramin'ny loha-rindrina, ary nataony ho efitra anatiny izany, dia ny fitoerana masina indrindra.
17And the house, that is, the temple before it, was forty  cubits [long].
17Ary ny lavan'ny ati-trano lehibe teo anoloan'io dia efa-polo hakiho.
18And the cedar of the house within was carved with  colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no  stone seen.
18Ary ny sedera amin'ny ati-trano dia nosoratany nasiany sarin'ny voantango sy voninkazo mivelatra; sedera avokoa izy, ka tsy nisy vato niseho.
19And he prepared the oracle in the midst of the house  within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
19Nanisy efitra anatiny tao anatin'ny trano izy hametrahany ny fiaran'ny faneken'i Jehovah.
20And the oracle within was twenty cubits in length, and  twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height  thereof; and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the  cedar-wood altar --
20Ary teo anoloan'ny efitra anatiny roa-polo hakiho ny lavany, ary roa-polo hakiho ny sakany, roa-polo hakiho koa ny hahavony, sady voapetaka takela-bolamena tsara izy dia nopetahany hazo sedera ny alitara.
21and Solomon overlaid the house within with pure gold, and  shut off the oracle in front with chains of gold, and overlaid  it with gold.
21Ary nopetahan'i Solomona takela-bolamena tsara indrindra ny atin'ny trano; sady nasiany vakoka volamena hisakana eo anoloan'ny efitra anatiny; ary nopetahany takela-bolamena koa ny alitara.
22And the whole house he overlaid with gold, the whole house  entirely; also the whole altar that was by the oracle he  overlaid with gold.
22Izao ati-trano rehetra izao dia nopetahany takela-bolamena avokoa; ary ny alitara momba ny efitra anatiny koa dia nopetahany takela-bolamena avokoa.
23And he made in the oracle two cherubim of olive-wood, ten  cubits high;
23Ary tao anatin'ny efitra anatiny dia nasiany kerobima hazo oliva roa. samy folo hakiho avy no hahavony.
24and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits  the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one  wing to the end of the other wing;
24Ary samy dimy hakiho avy ny elatry ny kerobima iray, dia folo hakiho hatramin'ny tendron'elany anankiray ka hatramin'ny tendron'elany anankiray.
25and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were  of one measure and one form.
25Ary ny kerobima iray koa folo hakiho; fa ny kerobima roa mitovy halehibe sy mitovy tarehy:
26The height of the one cherub was ten cubits, and so of the  other cherub.
26Folo hakiho ny hahavon'ny kerobima iray, ary tahaka io ihany koa ny kerobima anankiray.
27And he set the cherubim in the midst of the inner house;  and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the  wing of the one touched the wall, and the wing of the other  cherub touched the other wall; and their wings touched, wing to  wing, in the midst of the house.
27Ary ny kerobima nataony tao afovoan'ny trano anatiny; ary ny elany nataony mivelatra, ka ny ilany samy nipaka tamin'ny rindrina avy, ary ny ilany nifanendry teo afovoan'ny trano.
28And he overlaid the cherubim with gold.
28Ary nopetahany takela-bolamena ny kerobima.
29And he carved all the walls of the house round about with  carved sculptures of cherubim, and palm-trees, and half-open  flowers, within and without.
29Ary ny rindrina manodidina nosoratany nasiany sarin'ny kerobima sy hazo rofia ary voninkazo mivelatra, na ny efitra anatiny, na ny ati-trano lehibe.[palma]
30And the floor of the house he overlaid with gold, within  and without.
30Ary nopetahany takela-bolamena ny gorodona, na ny teo amin'ny efi-trano anatiny, na ny teo amin'ny ati-trano lehibe.
31And for the entrance of the oracle he made doors of  olive-wood: the lintel [and] side posts were the fifth part [of  the breadth of the house].
31Ary ny varavarana mankao amin'ny efitra anatiny dia nasiany lela-varavarana hazo oliva kopa-droa, ary ny tolany sy ny momba azy dia ampahadimin'ny sakan-trano.[palma]
32The two doors were of olive-wood; and he carved on them  carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and  overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on  the palm-trees.
32Ny lela-varavarana hazo oliva kopa-droa dia nosoratany nasiany sarin'ny kerobima sy hazo rofia ary voninkazo mivelatra, ary, nopetahany volamena manify ny kerobima: sy ny hazo rofia.[palma]
33And he also made for the doorway of the temple posts of  olive-wood, of the fourth part [of the breadth of the house].
33Dia toy izany koa ny varavarana mankao amin'ny ati-trano lehibe, dia nasiany tolam-baravarana hazo oliva mahafeno ny ampahefatry ny sahan-trano.
34And the two folding-doors were of cypress-wood: the two  leaves of the one door were folding, and the two leaves of the  other door were folding.
34Ary ny lela-varavarana hazo kypreso kopa-droa dia kamban-droa samy nisy savily avy.
35And he carved on them cherubim, and palm-trees, and  half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the  carved work.
35Ary nosoratany nasiany sarin'ny kerobima sy ny hazo rofia ary voninkazo mivelatra ireo, dia nopetahany volamena manify ny sorany.
36And he built the inner court of three rows of hewn stone,  and a row of cedar-beams.
36Ary nanao ny kianja tao anatiny tamin'ny vato voapaika telo andalana sy hazo sedera iray andalana izy.
37In the fourth year was the foundation of the house of  Jehovah laid, in the month Zif;
37Tamin'ny volana Ziva tamin'ny taona fahefatra, no; nanaovany ny fanorenan'ny tranon'i Jehovah.Ary tamin'ny volana Bola (volana fahavalo izany), tamin'ny taona fahiraika ambin'ny folo, no nahavitany ny trano araka ny fombany rehetra sy izay rehetra nahamety azy. Dia fito taona no nanaovany azy.
38and in the eleventh year, in the month Bul, which is the  eighth month, was the house finished in all its parts, and  according to all the fashion of it. So he was seven years in  building it.
38Ary tamin'ny volana Bola (volana fahavalo izany), tamin'ny taona fahiraika ambin'ny folo, no nahavitany ny trano araka ny fombany rehetra sy izay rehetra nahamety azy. Dia fito taona no nanaovany azy.