Darby's Translation

Malagasy

Job

15

1And Eliphaz the Temanite answered and said,
1[Ny teny fanindroany nataon'i Elifaza] Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
2Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
3Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
3Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before ùGod.
4Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;[Na: hamavoinao]
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
5Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.[Na: Tsy maneho ny helokao va ny vavanao, Na dia mianatra ny lelan'ny fetsy aza ianao?]
6Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
6Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
7Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
8Hast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
8Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
9Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
10Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11Are the consolations of ùGod too small for thee? and the word gently spoken to thee?
11Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
12Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
12Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13That thou turnest thy spirit against ùGod, and lettest words go out of thy mouth?
13Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
14Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
15Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;[Heb. masina]
16How much less the abominable and corrupt, -- man, that drinketh unrighteousness like water!
16Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
17Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
18Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
20Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
21The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
21Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
22Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
23He wandereth abroad for bread, -- where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
24Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,[Na: Alahelo sy ahiahy]
25For he hath stretched out his hand against ùGod, and strengthened himself against the Almighty:
25Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
26Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
27For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
27Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
28Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
29Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.[Heb. hilonjehitra amin'ny tany toy ny vary efa vokatra]
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
30Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
31Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
31Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
32Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
33Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
34Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.[Na: ratsy fanahy]Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
35They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
35Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.