Darby's Translation

Malagasy

Job

33

1Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
1Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
2Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
3Ny hitsim-poko no hiseho amin'ny teniko; Ary ny fahalalan'ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4The Spirit of ùGod hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
4Ny Fanahin'Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain'ny Tsitoha no mamelona ahy.
5If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
5Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6Behold, before ùGod I am as thou; I also am formed out of the clay.
6Indro, izaho koa mba an'Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin'ny tanimanga.
7Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
7Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: --
8Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon'ny teninao hoe:
9I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
9Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
10He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
11Mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.
12He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon'ny zanak'olombelona.
13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
13Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin'ny ataony? [Na: Noho ny tsy amaliany ny tenin'olombelona?]
14For ùGod speaketh once, and twice, -- [and man] perceiveth it not --
14Kanefa misy fanao iray itenenan'Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman'ny olona izany,
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin'ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
16Dia manokatra ny sofin'ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
17Mba hampiala ny olona amin'ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan'ny fiadiana.
19He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
19Anarina amin'ny fanaintainana eo ampandriany koa izy sy amin'ny fikotrankotran'ny taolany lalandava;
20And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
20Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian'ny fanahiny.
21His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
21Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
22Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
23Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin'ny arivo, hanoro izay tokony halehan'ny olona,
24Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
24Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,[Na: Dia]
25His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
25Dia ho tsara noho ny an'ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin'ny andro nahatanorany izy;
26He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
26Hivavaka amin'Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin'ny hafaliana, fa hampodiny amin'ny zanak'olombelona ny fahamarinany.[Na: hamaly ny olona araka ny fahamarinany Izy]
27He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
27Dia hihira izy hilaza amin'ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
28Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin'ny fahitana ny mazava.
29Lo, all these [things] worketh ùGod twice, thrice, with man,
29Indro, izany rehetra izany no ataon'Andriamanitra indroa amin'ny olona, eny, intelo aza,
30To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin'ny fahazavan'aina.[Na: hiala]
31Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
31Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangina kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangina tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
33If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
33Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangina tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.