Darby's Translation

Malagasy

Proverbs

12

1Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
1Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
2A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
2Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
3A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
3Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
4A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
4Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
5The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
5Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
6The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
6Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
7Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
7Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.[Na: Vetivety foana dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy]
8A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
8Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
9Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
9Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
10A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
10Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
11He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
11Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.[Na: ny zava-poana]
12The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
12Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona. [Na: ny fandriky][Na: Fa ny marina ataon'Andriamanitra miorim-paka]
13In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
13Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
14A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
14Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
15The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
15Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
16The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
16Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
17He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
17Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
18There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
18Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
19The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
19Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
20Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
20Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
21There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
21Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.[Heb. henika ny ratsy]
22Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
22Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
23A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
23Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.[Heb. manafina fahalalana]
24The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
24Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
25Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
25Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
26The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
26Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
27The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
27Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.[Na: tsy mahatono izay nohazainy]Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
28In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.
28Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.