Darby's Translation

Malagasy

Psalms

91

1He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
1[Ny fahatokian'ny olo-marina an'Andriamanitra, na dia manakaiky azy aza ny manjo ny sasany] Ny mitoetra ao amin'ny fierena izay an'ny Avo Indrindra Dia monina eo ambanin'ny aloky ny Tsitoha.
2I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
2Izaho hilaza an'i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
3Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
3Fa Izy no hanafaka anao amin'ny fandriky ny mpihaza sy ny areti-mandoza.
4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
4Ny volon'elany no anaronany anao, Ary ao ambanin'ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
5Tsy hatahotra ny horohoro nony alina ianao, Na ny zana-tsipìka manidina nony andro,
6For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
6Na ny areti-mandringana mandeha amin'ny maizina, Na ny fandringanana mandripaka amin'ny mitataovovonana.
7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
7Na dia hisy arivo aza lavo eo anilanao sy iray alina eo an-kavananao, Dia tsy hihatra aminao izany
8Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
8Hijery maso fotsiny ianao,Ka ho hitanao ny hamaliana ny ratsy fanahy.
9Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
9Satria hoy ianao: Jehovah ô, Hianao no aroko, Sady nataonao ho fonenanao ny Avo Indrindra,
10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
10Dia tsy hisy loza hanjo anao, Na aretina hanakaiky ny lainao.
11For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
11Fa Izy handidy ny anjeliny ny aminao Mba hiaro anao eny amin'izay rehetra halehanao.
12They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
12Eny an-tànany no hitondran'ireo anao, Fandrao ho tafintohina amin'ny vato ny tongotrao.
13Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
13Ny liona masiaka sy ny vipera hodiavinao; Ny liona tanora sy ny menarana no hohitsahinao.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
14Satria Izaho no niraiketan'ny fitiavany, Dia hamonjy azy Aho, Hanandratra azy ho any amin'ny avo Aho, satria mahalala ny anarako izy
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
15Hiantso Ahy izy, dia hamaly azy Aho; Ho eo aminy Aho, raha ory izy; Hamonjy sy hanome voninahitra azy Aho.Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.
16With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
16Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.