Darby's Translation

Maori

1 Chronicles

2

1These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi and Judah, Issachar and Zebulun,
1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
2Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
3The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
4And Tamar his daughter-in-law bore him Pherez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
5The sons of Pherez: Hezron and Hamul.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
6And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
7And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
8And the sons of Ethan: Azariah.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
9And the sons of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
10And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
11and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz,
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
12and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
13and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
14Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
15Ozem the sixth, David the seventh;
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
16and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
17And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
18And Caleb the son of Hezron had children by Azubah [his] wife, and by Jerioth: her sons are these: Jesher, and Shobab, and Ardon.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
19And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
20And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
21And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
22And Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead;
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
23and Geshur and Aram took the villages of Jair from them, with Kenath and its dependent towns, sixty cities. All these were sons of Machir the father of Gilead.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
24And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
25And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were: Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, of Ahijah.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
26And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
27And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
28And the sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
29And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
30And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
31And the sons of Appaim: Jishi; and the sons of Jishi: Sheshan; and the sons of Sheshan: Ahlai.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
32And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
33And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
34And Sheshan had no sons, but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha;
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
35and Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
36And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad,
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
37and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed,
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
38and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah,
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
39and Azariah begot Helez, and Helez begot Elasah,
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
40and Elasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum,
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
41and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
42And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
43And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
44And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai;
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
45and the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
46And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
47And the sons of Jehdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
48Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah;
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
49and she bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
50These are the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephratah: Shobal the father of Kirjath-jearim,
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
51Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader.
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
52And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons: Haroeh, Hazi-Hammenuhoth.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
53And the families of Kirjath-jearim were the Jithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zoreathites and the Eshtaolites.
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
54The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites. Atroth-Beth-Joab, and the Hazi-Hammana-hethites, the Zorites;
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
55and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.