Darby's Translation

Maori

Job

26

1And Job answered and said,
1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
2He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
3Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
4I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
5¶ E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6Sheol is naked before him, and destruction hath no covering.
6E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
7He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;
7E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
8E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
9E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
10He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.
11Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
12Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13By his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.
13Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
14Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?