1And Jehovah spoke to Moses, saying,
1¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
2Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
3Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
3Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
4and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
4Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
5And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
5Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
6And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
6Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
7And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
7A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
8from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
8Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
9and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
9A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
10And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
10Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
11and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
11A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
12and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
12A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
13Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
14For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
14Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
15the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
15Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
16And Jehovah spoke to Moses, saying,
16¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
17These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
17Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
18Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
19And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
19A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
20and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
20A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
21for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
21Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
22and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
22Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
23for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
23Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
24and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
24Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
25and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
25Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
26and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
26Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
27and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
27Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
28and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
28Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
29These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.
29Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.