Darby's Translation

Maori

Proverbs

22

1A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
1¶ Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
2¶ Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
3¶ Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
4¶ Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
5¶ He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
6¶ Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
7¶ E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
8¶ Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
9¶ Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
10¶ Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
11¶ Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
12¶ Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
13¶ E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
14¶ He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
15¶ Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
16¶ Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
17¶ Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
18He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
19Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
20He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
21Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
22¶ Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
23No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
24¶ Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
25Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
26¶ Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
27Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
28¶ Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
29¶ Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.