Darby's Translation

Maori

Psalms

74

1{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1¶ He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
2Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
3Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
3Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
4Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
4Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
5[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
5E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
6And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
6Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
7They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
7Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
8They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.
8I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
9We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
9Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
10E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
11Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
11He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
12But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
12¶ Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
13*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
13Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
14*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
14Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
15*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
15I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
16The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
16Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
17*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
17Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
18Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
18¶ Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
19Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
19Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
20Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
20Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
21Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
21Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
22Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
22E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
23Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
23Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.