1Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
1Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
2to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
2- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
3Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
3Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
4Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
5that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
5at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
6(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
6likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
7so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
7så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
8who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
9God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
10Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
10Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
11For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
11For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
12But I speak of this, that each of you says, *I* am of Paul, and *I* of Apollos, and *I* of Cephas, and *I* of Christ.
12Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
13Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
13Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
14I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
14Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
15that no one may say that I have baptised unto my own name.
15for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
16Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
16Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
17For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
17For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
18For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
18For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
19for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
20Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
20Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap?
21For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
21For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
22Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
22eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
23but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
23men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
24but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
24men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
26For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
26For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
27But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
27men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
28and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
28og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
29so that no flesh should boast before God.
29forat intet kjød skal rose sig for Gud.
30But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
30Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
31that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
31forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!