Darby's Translation

Norwegian

1 Corinthians

4

1Let a man so account of us as servants of Christ, and stewards of [the] mysteries of God.
1Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!
2Here, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful.
2For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.
3But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
3Men for mig har det lite å si å dømmes av eder eller av en menneskelig domstol; ja, jeg dømmer mig ikke engang selv;
4For I am conscious of nothing in myself; but I am not justified by this: but he that examines me is the Lord.
4for vel vet jeg intet med mig selv, men dermed er jeg ikke rettferdiggjort; men den som dømmer mig, er Herren.
5So that do not judge anything before [the] time, until the Lord shall come, who shall also both bring to light the hidden things of darkness, and shall make manifest the counsels of hearts; and then shall each have [his] praise from God.
5Døm derfor ikke noget før tiden, før Herren kommer, han som også skal føre frem for lyset det som har vært skjult i mørket, og åpenbare hjertenes råd; og da skal enhver få sin ros av Gud.
6Now these things, brethren, I have transferred, in their application, to myself and Apollos, for your sakes, that ye may learn in us the [lesson of] not [letting your thoughts go] above what is written, that ye may not be puffed up one for [such a] one against another.
6Dette, brødre, har jeg overført på mig selv og Apollos for eders skyld, forat I ved oss må lære ikke å gå ut over det som skrevet er, forat ingen av eder skal bli opblåst, for den ene mot den andre.
7For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving?
7For hvem gir vel dig fortrin? Og hvad har du, som du ikke har fått? Men om du nu har fått noget, hvorfor roser du dig da som om du ikke hadde fått det?
8Already ye are filled; already ye have been enriched; ye have reigned without us; and I would that ye reigned, that *we* also might reign with you.
8I er alt blitt mette; I er alt blitt rike; uten oss er I blitt herrer! Ja, gid I var blitt herrer, så vi kunde herske sammen med eder!
9For I think that God has set us the apostles for the last, as appointed to death. For we have become a spectacle to the world, both to angels and men.
9For mig tykkes at Gud har vist oss apostler frem som de ringeste, som dødsdømte; for et skuespill er vi blitt for verden, både for engler og for mennesker.
10*We* [are] fools for Christ's sake, but *ye* prudent in Christ: *we* weak, but *ye* strong: *ye* glorious, but *we* in dishonour.
10Vi er dårer for Kristi skyld, men I er kloke i Kristus; vi er skrøpelige, men I er sterke; I er hedret, men vi er æreløse.
11To the present hour we both hunger and thirst, and are in nakedness, and buffeted, and wander without a home,
11Like til denne stund er vi både hungrige og tørste og nakne og mishandlet og hjemløse og mødige,
12and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer [it];
12idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;
13insulted, we entreat: we are become as [the] offscouring of the world, [the] refuse of all, until now.
13Vi blir spottet - og vi formaner; vi er blitt som utskudd i verden, en vemmelse for alle, inntil nu.
14Not [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
14Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn.
15For if ye should have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus *I* have begotten you through the glad tidings.
15For om I og har ti tusen læremestere i Kristus, så har I dog ikke mange fedre; for jeg har avlet eder i Kristus Jesus ved evangeliet.
16I entreat you therefore, be my imitators.
16Jeg formaner eder derfor: Bli mine efterfølgere!
17For this reason I have sent to you Timotheus, who is my beloved and faithful child in [the] Lord, who shall put you in mind of my ways [as] they [are] in Christ, according as I teach everywhere in every assembly.
17Derfor har jeg sendt Timoteus til eder, han som er mitt elskede og trofaste barn i Herren, forat han skal minne eder om mine veier i Kristus, således som jeg lærer overalt i hver menighet.
18But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
18Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
19but I will come quickly to you, if the Lord will; and I will know, not the word of those that are puffed up, but the power.
19men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst;
20For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
20for Guds rike består ikke i ord, men i kraft.
21What will ye? that I come to you with a rod; or in love, and [in] a spirit of meekness?
21Hvad vil I? skal jeg komme til eder med ris, eller med kjærlighet og saktmodighets ånd?