1My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ [the] righteous;
1Mine barn! dette skriver jeg til eder forat I ikke skal synde; og om nogen synder, da har vi en talsmann hos Faderen, Jesus Kristus, den rettferdige,
2and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
2og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.
3And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
3Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud.
4He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
4Den som sier: Jeg kjenner ham, og ikke holder hans bud, han er en løgner, og i ham er ikke sannheten;
5but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.
5men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham.
6He that says he abides in him ought, even as *he* walked, himself also [so] to walk.
6Den som sier at han blir i ham, han er og skyldig å vandre således som han vandret.
7Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
7I elskede! det er ikke et nytt bud jeg skriver til eder, men et gammelt bud, som I hadde fra begynnelsen; det gamle bud er det ord som I har hørt.
8Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.
8Og dog er det et nytt bud jeg skriver til eder, og det er sant i ham og i eder; for mørket viker bort, og det sanne lys skinner allerede.
9He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
9Den som sier at han er i lyset, og som hater sin bror, han er ennu i mørket.
10He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.
10Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.
11But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
11Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine.
12I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake.
12Jeg skriver til eder, mine barn, fordi eders synder er eder forlatt for hans navns skyld;
13I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked [one]. I write to you, little children, because ye have known the Father.
13jeg skriver til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg skriver til eder, I unge, fordi I har seiret over den onde. Jeg har skrevet til eder, mine barn, fordi I kjenner Faderen;
14I have written to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked [one].
14jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde.
15Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
15Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham;
16because all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
16for alt det som er i verden, kjødets lyst og øinenes lyst og storaktighet i levnet, er ikke av Faderen, men av verden.
17And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
17Og verden forgår og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid.
18Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
18Mine barn! det er den siste time; og som I har hørt at Antikristen kommer, så er det og nu kommet mange antikrister; derav skjønner vi at det er den siste time.
19They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
19De er gått ut fra oss, men de var ikke av oss: for hadde de vært av oss, så var de blitt hos oss; men det skulde bli åpenbart at ikke alle er av oss.
20And *ye* have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.
20Og I har salvelse av den Hellige og vet alt.
21I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
21Jeg skriver ikke til eder fordi I ikke kjenner sannheten, men fordi I kjenner den og vet at ingen løgn er av sannheten.
22Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? *He* is the antichrist who denies the Father and the Son.
22Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.
23Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
23Hver den som nekter Sønnen, har heller ikke Faderen; den som bekjenner Sønnen, har og Faderen.
24As for *you* let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, *ye* also shall abide in the Son and in the Father.
24La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen.
25And this is the promise which *he* has promised us, life eternal.
25Og dette er det løfte han lovte oss: det evige liv.
26These things have I written to you concerning those who lead you astray:
26Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.
27and *yourselves*, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
27Og I - den salvelse som I fikk av ham, den blir i eder, og I trenger ikke til at nogen skal lære eder; men som hans salvelse lærer eder alt, så er det og sannhet og ikke løgn; og bli i ham, således som den lærte eder!
28And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.
28Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme!
29If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.
29Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.