Darby's Translation

Norwegian

1 John

3

1See what love the Father has given to us, that we should be called [the] children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.
1Se, hvor stor kjærlighet Faderen har vist oss, at vi skal kalles Guds barn; og det er vi. Derfor kjenner verden ikke oss fordi den ikke kjenner ham.
2Beloved, now are we children of God, and what we shall be has not yet been manifested; we know that if it is manifested we shall be like him, for we shall see him as he is.
2I elskede! nu er vi Guds barn, og det er ennu ikke åpenbaret hvad vi skal bli; vi vet at når han åpenbares, da skal vi bli ham like; for vi skal se ham som han er.
3And every one that has this hope in him purifies himself, even as *he* is pure.
3Og hver den som har dette håp til ham, han renser sig selv, likesom han er ren.
4Every one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.
4Hver den som gjør synd, han gjør og lovbrudd, og synden er lovbrudd.
5And ye know that *he* has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not.
5Og I vet at han er åpenbaret for å bortta våre synder, og synd er ikke i ham.
6Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.
6Hver den som blir i ham, synder ikke; hver den som synder, har ikke sett ham og ikke kjent ham.
7Children, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as *he* is righteous.
7Mine barn! la ikke nogen forføre eder! den som gjør rettferdighet, er rettferdig, likesom han er rettferdig.
8He that practises sin is of the devil; for from [the] beginning the devil sins. To this end the Son of God has been manifested, that he might undo the works of the devil.
8Den som gjør synd, er av djevelen; for djevelen synder fra begynnelsen. Dertil er Guds Sønn åpenbaret at han skal gjøre ende på djevelens gjerninger.
9Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
9Hver den som er født av Gud, gjør ikke synd, fordi hans sæd blir i ham, og han kan ikke synde, fordi han er født av Gud.
10In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.
10På dette kan Guds barn og djevelens barn kjennes; hver den som ikke gjør rettferdighet, er ikke av Gud, heller ikke den som ikke elsker sin bror.
11For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:
11For dette er det budskap som I hørte fra begynnelsen, at vi skal elske hverandre,
12not as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.
12ikke som Kain, som var av den onde og slo sin bror ihjel. Og hvorfor slo han ham ihjel? Fordi hans gjerninger var onde, men hans brors rettferdige.
13Do not wonder, brethren, if the world hate you.
13Undre eder ikke, brødre, om verden hater eder!
14*We* know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [his] brother abides in death.
14Vi vet at vi er gått over fra døden til livet, fordi vi elsker brødrene; den som ikke elsker, blir i døden.
15Every one that hates his brother is a murderer, and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
15Hver den som hater sin bror, er en manndraper, og I vet at ingen manndraper har evig liv blivende i sig.
16Hereby we have known love, because *he* has laid down his life for us; and *we* ought for the brethren to lay down [our] lives.
16På det kjenner vi kjærligheten at han satte sitt liv til for oss; også vi er skyldige å sette livet til for brødrene.
17But whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?
17Men den som har verdens gods og ser sin bror ha trang og lukker sitt hjerte for ham, hvorledes kan kjærligheten til Gud bli i ham?
18Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.
18Mine barn! la oss ikke elske med ord eller med tunge, men i gjerning og sannhet!
19And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him --
19Og på dette skal vi kjenne at vi er av sannheten, og så skal vi stille våre hjerter tilfreds for hans åsyn;
20that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.
20for om enn vårt hjerte fordømmer oss, så er Gud større enn vårt hjerte og kjenner alle ting.
21Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness towards God,
21I elskede! dersom vårt hjerte ikke fordømmer oss, da har vi frimodighet for Gud,
22and whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.
22og det vi beder om, det får vi av ham; for vi holder hans bud og gjør det som er ham til behag.
23And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.
23Og dette er hans bud at vi skal tro på hans Sønn Jesu Kristi navn og elske hverandre, således som han bød oss.
24And he that keeps his commandments abides in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit which he has given to us.
24Og den som holder hans bud, blir i ham og han i ham; og på dette kjenner vi at han blir i oss, av den Ånd som han gav oss.