1Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
1Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
2elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
2gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
3Honour widows who are really widows;
3Hedre enker som virkelig er enker!
4but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
4Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
5Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
5Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
6But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
6men den som lever efter sine lyster, er levende død.
7And these things enjoin, that they may be irreproachable.
7Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
8But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
8Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
9Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
9En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
10borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
10har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
11But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
11Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
12being guilty, because they have cast off their first faith.
12og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
13And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
13Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
14I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
14Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
15For already some have turned aside after Satan.
15For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
16If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
16Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
17Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
17De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
18for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
18For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
19Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
19Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
20Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
20Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
21I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
21Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
22Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
22Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
23Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
23Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
24Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
24Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
25In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
25Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.