Darby's Translation

Norwegian

2 Corinthians

6

1But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
1Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
2(for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [is the] well-accepted time; behold, now [the] day of salvation:)
2Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
3giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
3Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
4but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
4men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
5in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
5under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
6in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
6ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
7in [the] word of truth, in [the] power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
7ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
8through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
8i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
9as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
9som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
10as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
10som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
11Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
11Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
12I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
13but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
13Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
14Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
14Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
15and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
15Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
16and what agreement of God's temple with idols? for *ye* are [the] living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people.
16Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
17Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and *I* will receive you;
17Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
18and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
18og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.