Darby's Translation

Norwegian

2 Peter

1

1Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through [the] righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
1Simeon Peter, Jesu Kristi tjener og apostel - til dem som har fått samme dyre tro som vi ved vår Gud og frelser Jesu Kristi rettferdighet:
2Grace and peace be multiplied to you in [the] knowledge of God and of Jesus our Lord.
2Nåde og fred bli eder mangfoldig til del, idet I kjenner Gud og Jesus, vår Herre!
3As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue,
3Eftersom hans guddommelige makt har gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og kraft
4through which he has given to us the greatest and precious promises, that through these ye may become partakers of [the] divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
4og derved har gitt oss de største og dyreste løfter, forat I ved dem skulde få del i guddommelig natur, idet I flyr bort fra fordervelsen i verden, som kommer av lysten,
5But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge,
5så legg og just derfor all vinn på i eders tro å vise dyd, og i dyden skjønnsomhet,
6in knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,
6og i skjønnsomheten avhold, og i avholdet tålmod, og i tålmodet gudsfrykt,
7in godliness brotherly love, in brotherly love love:
7og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.
8for these things existing and abounding in you make [you] to be neither idle nor unfruitful as regards the knowledge of our Lord Jesus Christ;
8For når disse ting finnes hos eder og får vokse, da viser de at I ikke er uvirksomme eller ufruktbare i kunnskapen om vår Herre Jesus Kristus;
9for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
9for den som ikke har disse ting, han er blind, nærsynt, idet han har glemt renselsen fra sine fordums synder.
10Wherefore the rather, brethren, use diligence to make your calling and election sure, for doing these things ye will never fall;
10Derfor, brødre, legg enn mere vinn på å gjøre eders kall og utvelgelse fast! for når I gjør disse ting, da skal I ingensinne snuble;
11for thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.
11for på denne måte skal det rikelig gis eder inngang i vår Herre og frelser Jesu Kristi evige rike.
12Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing [them] and established in the present truth.
12Derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda I vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder;
13But I account it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance,
13allikevel akter jeg det for riktig, så lenge jeg er i denne hytte, å vekke eder ved påminnelse,
14knowing that the putting off of my tabernacle is speedily [to take place], as also our Lord Jesus Christ has manifested to me;
14for jeg vet at nedleggelsen av min hytte kommer brått, som og vår Herre Jesus Kristus varslet mig.
15but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, [in your power] to call to mind these things.
15Men jeg vil og gjøre mig flid for at I til enhver tid efter min bortgang skal kunne minnes dette.
16For we have not made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, following cleverly imagined fables, but having been eyewitnesses of *his* majesty.
16For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet.
17For he received from God [the] Father honour and glory, such a voice being uttered to him by the excellent glory: This is my beloved Son, in whom *I* have found my delight;
17For han fikk ære og herlighet av Gud Fader, idet en sådan røst kom til ham fra den ophøiede herlighet: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag,
18and this voice *we* heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain.
18og denne røst hørte vi komme fra himmelen da vi var sammen med ham på det hellige berg.
19And we have the prophetic word [made] surer, to which ye do well taking heed (as to a lamp shining in an obscure place) until [the] day dawn and [the] morning star arise in your hearts;
19Og dess fastere har vi det profetiske ord, som I gjør vel i å akte på som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen lyser frem og morgenstjernen går op i eders hjerter,
20knowing this first, that [the scope of] no prophecy of scripture is had from its own particular interpretation,
20idet I først og fremst vet dette at intet profetord i Skriften er gitt til egen tydning;
21for prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of God spake under the power of [the] Holy Spirit.
21for aldri er noget profetord fremkommet ved et menneskes vilje, men de hellige Guds menn talte drevet av den Hellige Ånd.