1I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
1Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
2proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
2Forkynn ordet, vær rede i tide og utide, overbevis, irettesett, forman med all langmodighet og lære!
3For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
3For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
4and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
4og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
5But *thou*, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
5Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste!
6For *I* am already being poured out, and the time of my release is come.
6For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
7I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
7Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.
8Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
8Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
9Use diligence to come to me quickly;
9Gjør dig umak for å komme snart til mig!
10for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
10For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia;
11Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
11Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
12But Tychicus I have sent to Ephesus.
12Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
13Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
14Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
14Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger.
15Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
15Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
16At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
16Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
17But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
17Men Herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.
18The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
18Herren skal fri mig fra all ond gjerning og frelse mig inn i sitt himmelske rike; ham være æren i all evighet! Amen.
19Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
19Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
20Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
20Erastus blev i Korint; Trofimus lot jeg syk efter mig i Milet.
21Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
21Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.
22The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.
22Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!