1Let brotherly love abide.
1La broderkjærligheten bli ved!
2Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
2Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
3Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.
3Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
4[Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
4Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
5[Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
5Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
6So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
6så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
7Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
7Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
8Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come].
8Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
9Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].
9La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
10We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
10Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
11for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
11for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
12Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
12derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
13therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
13La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
14for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
14for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
15By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
15La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
16But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
16Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
17Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
17Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
18Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
18Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
19But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.
19Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
20But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant,
20Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
21perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
21han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
22But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
22Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
23Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
23Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
24Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
24Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
25Grace [be] with you all. Amen.
25Nåden være med eder alle!