Darby's Translation

Norwegian

Job

40

1And Jehovah answered Job and said,
1Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
2Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth +God, let him answer it.
2Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
3And Job answered Jehovah and said,
3Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
4Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
4Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
5Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
5Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
6And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
6La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
7Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
7Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
8Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
8Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
9Hast thou an arm like ùGod? or canst thou thunder with a voice like him?
9Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
10Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
10Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
11Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
11Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
12Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
12Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
13Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
13Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
14Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
14Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
15See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
15Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
16Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
16Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
17He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
17Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
18His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
18Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
19He is the chief of ùGod's ways: he that made him gave him his sword.
19Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
20For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
21He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
21Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
22Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
22Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
23Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
23Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
24Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
24Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
25Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
26Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
27Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
28Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.