Darby's Translation

Norwegian

Psalms

48

1{A Song; a Psalm. Of the sons of Korah.} Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of our God, in the hill of his holiness.
1En sang, en salme; av Korahs barn.
2Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
2Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
3God is known in her palaces as a high fortress.
3Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden*, den store konges stad. / {* Sion er som Guds bolig i sannhet hvad hedningene falskelig tenkte sig om et fjell i det ytterste Norden, et hellig og meget høit fjell.}
4For behold, the kings assembled themselves, they passed by together;
4Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
5They saw, -- so they marvelled; they were troubled, they fled in consternation:
5For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
6Trembling took hold upon them there; anguish, as of a woman in travail.
6De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
7With an east wind thou hast broken the ships of Tarshish.
7Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
8As we have heard, so have we seen, in the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God doth establish it for ever. Selah.
8Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
9We have thought, O God, of thy loving-kindness, in the midst of thy temple.
9Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
10According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
10Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
11Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
11Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
12Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;
12Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
13Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.
13Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
14For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death.
14Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
15For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.