Darby's Translation

Norwegian

Romans

2

1Therefore thou art inexcusable, O man, every one who judgest, for in that in which thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
1Derfor er du uten undskyldning, menneske, hvem du enn er som dømmer. For idet du dømmer din næste, fordømmer du dig selv; for du gjør det samme, du som dog dømmer;
2But we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things.
2men vi vet at Guds dom, som sannhet byder, er over dem som gjør slikt.
3And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them [thyself], that *thou* shalt escape the judgment of God?
3Men mener du det, du menneske, du som dømmer dem som gjør slikt, og selv gjør det, at du skal undfly Guds dom?
4or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads thee to repentance?
4Eller forakter du hans godhets og tålmods og langmods rikdom, og vet ikke at Guds godhet driver dig til omvendelse?
5but, according to thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath, in [the] day of wrath and revelation of [the] righteous judgment of God,
5Ved din hårdhet og ditt ubotferdige hjerte ophoper du dig vrede på vredens dag, den dag da Guds rettferdige dom åpenbares,
6who shall render to each according to his works:
6han som skal betale enhver efter hans gjerninger:
7to them who, in patient continuance of good works, seek for glory and honour and incorruptibility, life eternal.
7dem som med utholdenhet i god gjerning søker herlighet og ære og uforgjengelighet, skal han gi evig liv,
8But to those that are contentious, and are disobedient to the truth, but obey unrighteousness, [there shall be] wrath and indignation,
8men dem som er gjenstridige og ulydige mot sannheten, men lydige mot urettferdigheten, dem skal times vrede og harme.
9tribulation and distress, on every soul of man that works evil, both of Jew first, and of Greek;
9Trengsel og angst skal komme over hver menneskesjel som gjør det onde, både jøde først og så greker;
10but glory and honour and peace to every one that works good, both to Jew first and to Greek:
10men herlighet og ære og fred skal times hver den som gjør det gode, både jøde først og så greker.
11for there is no acceptance of persons with God.
11For Gud gjør ikke forskjell på folk:
12For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law,
12alle som syndet uten loven, skal også gå fortapt uten loven, og alle som syndet under loven, skal dømmes ved loven;
13(for not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified.
13for ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør efter loven, skal bli rettferdiggjort.
14For when [those of the] nations, which have no law, practise by nature the things of the law, these, having no law, are a law to themselves;
14For når hedningene, som ikke har loven, av naturen gjør det loven byder, da er disse, som dog ikke har loven, sig selv en lov;
15who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)
15de viser at lovens gjerning er skrevet i deres hjerter, idet også deres samvittighet gir sitt vidnesbyrd, og deres tanker innbyrdes anklager eller også forsvarer dem -
16in [the] day when God shall judge the secrets of men, according to my glad tidings, by Jesus Christ.
16på den dag da Gud skal dømme det skjulte hos menneskene efter mitt evangelium ved Jesus Kristus.
17But if *thou* art named a Jew, and restest in the law, and makest thy boast in God,
17Men om du kalles jøde og setter din lit til loven og roser dig av Gud
18and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
18og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven,
19and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who [are] in darkness,
19og trøster dig til å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørke,
20an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:
20en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven:
21thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?
21du som altså lærer en annen, lærer du ikke dig selv? du som preker at en ikke skal stjele, stjeler du?
22thou that sayest [man should] not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
22du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? du som har motbydelighet for avgudene, raner du avgudenes templer?
23thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?
23Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!
24For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
24For for eders skyld spottes Guds navn blandt hedningene, som skrevet er.
25For circumcision indeed profits if thou keep [the] law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.
25For omskjærelsen har vel sin nytte om du holder loven; men er du en lov-bryter, da er din omskjærelse blitt til forhud.
26If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision,
26Om altså den uomskårne holder lovens bud, skal da ikke hans forhud bli regnet som omskjærelse?
27and uncircumcision by nature, fulfilling the law, judge thee, who, with letter and circumcision, [art] a law-transgressor?
27Og den av naturen uomskårne som opfyller loven, skal dømme dig, du som med bokstav og omskjærelse er en lov-bryter.
28For he is not a Jew who [is] one outwardly, neither that circumcision which is outward in flesh;
28For ikke den er jøde som er det i det åpenbare; heller ikke er det omskjærelse som skjer i det åpenbare, på kjøttet;
29but he [is] a Jew [who is so] inwardly; and circumcision, of the heart, in spirit, not in letter; whose praise [is] not of men, but of God.
29men den som er jøde i det skjulte, han er jøde, og omskjærelsen er hjertets omskjærelse i Ånden, ikke i bokstaven; en sådan har sin ros, ikke av mennesker, men av Gud.