1And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of Jehovah thy God, to take heed to do all his commandments which I command thee this day, that Jehovah thy God will set thee supreme above all nations of the earth;
1Huan, hichi a honghi dinga, TOUPA na Pathian aw uh hoih taka na ngaihkhiak ua, tunia thu ka honpiak thupiak tengteng pilvang taka na zuih uleh, TOUPA na Pathian un khovel nam tengtenga tungnungpenin a honbawl dinga:
2and all these blessings shall come on thee and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.
2Huan, TOUPA na Pathian uhthu na pom peuhmah uleh hiai vualljawlna tengteng na tunguah a hongom dinga, a honjui jui ding hi.
3Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
3In lam leh gam gam lamah vualjawlin na om ding uh.
4Blessed shall be the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the offspring of thy kine, and the increase of thy sheep.
4Na gil ua gahte, na lei gah te uh, na ganhon pung, na bawngpi leh na belam hon pungte uh vualjawlin a om ding.
5Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough.
5Na bawm uh leh na tanghou mekna kuangte uh vualjawlin a om ding.
6Blessed shalt thou be in thy coming in, and blessed shalt thou be in thy going out.
6Vak khete vualjawlinna om ding ua, in na hongte leng vualjawlin na om ding uh.
7Jehovah will give up, smitten before thee, thine enemies that rise up against thee; they shall come out against thee one way, and by seven ways shall they flee before thee.
7Na melma nou honsualte TOUPAN a honzoh sak dinga; nou honsual dingin lampi khatah a honglut ding ua, lampi sagihah a taikek ding uh.
8Jehovah will command blessing on thee in thy granaries, and in all the business of thy hand; and he will bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.
8TOUPAN na buh in tunguah, na khut koihna tengteng uah vualjawlna thu a pe dinga; TOUPA na Pathian un a hon gam piak ah vual a honjawl ding hi.
9Jehovah will establish thee unto himself a holy people as he hath sworn unto thee, if thou keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.
9Na kiang ua a na kichiam bangin TOUPAN amah adingin nam siangthou din a honhihkip ding, TOUPA na Pathian uh thupiakte na zuih ua, a lampite na zuihphot uleh,
10And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.
10Huchiin khovel nam chihin TOUPA na hih uh a thei ding ua, a honlau ding uh.
11And Jehovah will give thee abundance of good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land that Jehovah swore unto thy fathers to give thee.
11Huan, nou piak dinga na pi leh pute uh TOUPAN a nachiam gamah na gil ua gahte, na gan hon pung uah, na lei gah uah TOUPAN nakpi takin a hoh hih pung ding.
12Jehovah will open to thee his good treasure, the heavens, to give rain unto thy land in its season, and to bless all the work of thy hand; and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow.
12TOUPAN a hun hih geihgeihin na gam uh vak ding vuahtui honpe ding leh na khut koihna tengteng ua honvualjawl dingin, van, a gou bawm hoihte a kihong sak ding hi; Huchiin nam tampi na leitawi sak ding ua, nou bel na lei tawi kei ding uh.
13And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to keep and to do them,
13Huan, TOUPAN mei dingin hilouin lu dingin a honbawl dinga, a nuainung hilouin a tungnung jel na hi ding uh; TOUPA na Pathian uh thupiak juia, tua ka honpiak pilvang taka poma, tunia thu ka honpiak;
14and if thou turn not aside from any of the words that I command thee this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
14A thute a bangmahmah taklam hiam, veilam hiama pathian dangte jui leh nasem dinga na pial san kei peuhmah uleh.
15But it shall come to pass if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to take heed to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee and overtake thee.
15Himahleh hichi a honghi dinga, TOUPA na Pathian uh aw hoih taka na ngaihkhiak louh ua, tunia thu ka honpiak thupiak tengteng pilvang taka na zuih kei uleh hiai hamsia tengteng na tunguah a hongom dinga, a honpha nawn ding hi.
16Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
16In lam leh gam lamah hamsia na thuak ding uh.
17Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.
17Na bawm uh leh na tanghou meknakuangte uh hamse thuakin a om ding uh.
18Cursed shall be the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, the offspring of thy kine, and the increase of thy sheep.
18Na gil ua gahte, na lei gah te uh, na bawngpi uh leh na belam hon pungte uh hamse thuakin a om ding uh.
19Cursed shalt thou be in thy coming in, and cursed shalt thou be in thy going out.
19Na pawt khete uh hamse thuakin a om ding ua, a hongpaite leng hamse thuakin a om ding uhi.
20Jehovah will send upon thee cursing, confusion, and rebuke, in all the business of thy hand which thou doest, until thou be destroyed and until thou perish quickly, because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
20TOUPAN na tunguah, na khut koihna tengteng uah hamsia te, buaina te, salhna te a honsawl dinga, na vuallel ding ua, na mangthang pah ding uh; na thilhih giloute uh jiaka kei non limsak louh jiakun,
21Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land whither thou goest to possess it.
21Luah dinga na lutna gam ua kipan a honhihman that masiah TOUPAN hi a honvom sak ngitnget ding.
22Jehovah will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with burning ague, and with drought, and with blight, and with mildew, and they shall pursue thee until thou perish.
22TOUPAN kumjawnna bang, khosik bang, bawkna bang, sat huthutna bang, namsau bang, keuna bang, muatna bangin a hon gawt dinga, na manthat masiah uh a hondelh delh ding hi.
23And thy heavens which are over thy head shall be brass, and the earth which is under thee, iron.
23Na tunglam ua na van uh dal ahi dinga, na nuai lam ua lei sik ahi ding.
24Jehovah will give as the rain of thy land powder and dust; from the heavens shall it come down upon thee until thou be destroyed.
24Na gam vuah uh leivui leh leivui khu dingin TOUPAN a suak sak ding: na manthat masiah uh van akipanin na tunguah a hongkhe ding.
25Jehovah will give thee up smitten before thine enemies; thou shalt go out against them one way, and by seven ways shalt thou flee before them; and thou shalt be driven hither and thither into all the kingdoms of the earth.
25TOUPAN na melmate uh lakah a honhihniam dinga; amaute sual dingin lampi khat ah na kuan khe ding ua, lampi sagih ah na taikek ding uh; khovel nam chih lakah mun chih mual chih ah na vakvak ding uh.
26And thy carcase shall be meat unto all the fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be no man to scare them away.
26Na luang uh tunga leng vasa tengteng leh gamsa tengteng an ahi dinga, a delh mangmi a om het kei ding uh.
27Jehovah will smite thee with the ulcers of Egypt, and with boils, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
27Hihdam theih louh Aigupta meimatum, chithak, bawkna, vunthakin TOUPAN a hon gawt ding.
28Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
28Haina, mittawtna, lunglelhna in TOUPAN a hon gawt ding:
29and thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways; and thou shalt be only oppressed and spoiled continually, and there shall be none to save.
29Mittawin khomial a maimai bangin sun vak nasan ah leng na maimai ding ua, na khosakna lam uah na lamzang kei ding uh; huan, nuaisiah ding leh gallak ding phet na hi ding ua, honhonkhe ding kuamah a om kei ding uhi.
30Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her; thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein; thou shalt plant a vineyard, and shalt not eat of it.
30Ji na kham ding ua, mi dangin a luppih ding uh; na in uh na lam ding ua, mi luah kei ding uh; grep huan na bawl ding ua, a gah na ne kei ding uh.
31Thine ox shall be slaughtered before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be snatched away from before thy face, and shall not return to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to recover them.
31Na mitmuhun na bawngtalte uh a honlak sak mawkmawk ding ua, a honpe nawn kei ding uh, na belamte uh na melmate uh piak ahi ding; gum ding kuamah na neikei ding uh.
32Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and languish for them all the day long; and there shall be no power in thy hand [to help it].
32Na tanute uh, na tapate uh nam dangte piak ahi ding ua, ni tumin amau ngaiin na en vungvung ding ua, na etetna lam un na mitte uh a vai ding; bangmah lah hih theih na neikei ding ua.
33The fruit of thy ground and all thy labour, shall a people that thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed continually.
33Na lei gahte uh na theih louh nam un a nekhin ding ua, simmon ding leh engbawl ding leltak na hi ding uh:
34And thou shalt be mad through the sight of thine eyes which thou shalt see.
34Huchiin huai thil na mu un na hai loh ding uhi.
35Jehovah will smite thee in the knees and in the legs with evil ulcers, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head.
35TOUPAN na khuk uah, na khe uah, hihdam theih louh meimatum nate a honvei sak ding, na khepek ua kipan na sip pha un.
36Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that neither thou nor thy fathers have known, and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
36Nou leh na kumpipa uh nangawnin na pi leh pute tan ua na theih ngei louh nam kiangah TOUPAN a honpi dinga; huaiah pathian nang, sing leh suang nate na sem ding uh.
37And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee.
37Huchiin, TOUPAN a honpi mangna ding nam tengteng lakah lamdang chih leh paunak leh a selama gentehna na honghi ding uhi.
38Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.
38Louah buh chi tampi na kuankhiak pih ding ua, tawm chik kia na la ding uh, khaupein a nekhin vek sin hi.
39Thou shalt plant and till vineyards, but shalt drink no wine, nor gather [the fruit]; for the worms shall eat it.
39Grep huan na bawl ding ua, na kem ding ua, himahleh a uain na dawn kei ding uh, grep lah na lou sam kei ding uh, tangtelin a nekhin sin hi.
40Olive-trees shalt thou have throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with oil; for thine olive-tree shall cast its fruit.
40Na gam tengteng uah oliv sing na suan ding ua, himahleh a thau na nilh kei ding uh, na oliv gahte uh a pulh khin ding.
41Sons and daughters shalt thou beget, but thou shalt not have them [to be with thee]; for they shall go into captivity.
41Tanu tapa na suang ding ua, himahleh noua ahi kei ding ua salin a pi sin uhi.
42All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
42Na thei kung tengteng uh na lei gah uh khaupe tan ahi ding uh.
43The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower.
43Gamdang mi na lakua omten a hon sansan hiaihiai ding ua, nou na niam giaigiai ding uh.
44He shall lend to thee, but thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
44A honleitawi sak ding ua, nou jaw na leitawi sak kei ding uh. Amau lu ahi ding ua, nou mei na hi ding uh.
45And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, until thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee.
45Hiai hamsia tengteng na tunguah a hongom dinga, a hondelh dinga, a honpha ding, hihmanthata na om matan; a thupiak leh a dan honpiak jui dinga TOUPA na Pathian uh aw na ngaihsak louh jiakun:
46And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
46Na tunguah leh na suante uh tungah khantawna dia chiamtehna leh lamdang chih dingin a om ding.
47Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of everything,
47Thil bangkima na hongkiningchin ua leng TOUPA na Pathian uh lungsim kipak tak leh nuamsa taka na na sep louh jiak un:
48thou shalt serve thine enemies whom Jehovah will send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of everything; and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.
48Nou honsual dinga TOUPAN a honsawl ding na melmate uh na gilkial kawm leh, dangtak kawm leh vuaktang kawmin, thil bangkim tasam kawmin na sem ding uh; a honhihman masiah uh na ngawng uah sik hakkol a bang ding uh.
49Jehovah will bring a nation against thee from afar, from the end of the earth, like as the eagle flieth, a nation whose tongue thou understandest not;
49Gamla pia kipanin kawlmong apat nou honsual ding nam, TOUPAN muvanlai ngumkiakbangin a honsawl ding; a pau uh na theih louh un nam:
50a nation of fierce countenance, which regardeth not the person of the old, nor is kind to the young;
50Nam, kihtakhuai melpu upa leng khawksa lou leh tuailaite leng deihsak tuan lou:
51and he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; for he shall not leave thee corn, new wine, or oil, offspring of thy kine, or increase of thy sheep, until he have destroyed thee.
51Huan, na gan hon pungte uh, na lei gahte uh, na manthat masiah uh a ne ding ua, buhte, uainte, thaute, na bawng pung te uh, na belam hon noute uh a honhawi sak kei ding uh, na manna uh a hontun sak pha un.
52And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and strong walls wherein thou trustedst come down, throughout all thy land; and he shall besiege thee in all thy gates in all thy land, which Jehovah thy God hath given thee.
52Na gam tengteng ua na muanpen uh, na kulh sang te uh a chip tanin na kulh kongpi tengteng uah a honum ding ua, TOUPA na Pathian un nou a honpiak na gam tengteng ua na kulh kongpi tengteng uh a honum ding uhi.
53And in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee, thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom Jehovah thy God hath given thee.
53Na melmate un a honum chihna jiak un a honumna uh leh a honkhelh chipna uah na gil ua gah, TOUPAN a honpiak na tanute uh leh na tapate uh sa na ne ding uh.
54The eye of the man in thy midst that is tender and very luxurious shall be evil towards his brother, and the wife of his bosom, and the residue of his children which he hath left;
54Na lak ua mi omdan tang, mi phaten leng a unaupa te uh, a zi deih mahmahte uh, a ompih lai uh a tate uh ngialtak leng a enthei kei ding uh:
55so that he will not give to any of them of the flesh of his children that he eateth, because he hath nothing left him in the siege and in the straitness wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
55Bangmah a neih nawn louh jiak ua a tate uh sa a nek ding uh akuakua leng a pe kei ding uh; a honumna uh leh a khelh chip na uah, na melmate un na kulh kongpi ua a honkhelh chip jiak un.
56The eye of the tender and luxurious woman in thy midst who would not attempt to set the sole of her foot upon the ground from luxuriousness and from tenderness, shall be evil toward the husband of her bosom, and her son, and her daughter,
56Na lak ua numei chinou leh chingekte a chinouna uh leh a chingekna jiak ua lei leng sik nuam louten a pasal deih mahmahte uh, a tapte uh, a tanute uh;
57because of her afterbirth which hath come out between her feet, and her children whom she shall bear; for she shall secretly eat them for want of everything in the siege and in the straitness wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.
57A pom lai uh a ta sen leh a ta piang lai dingte uh leng a enmoh ding uh; bangkim a taksap khit jiak un a sim nek ding ua; a honumna uh leh a khelh chipna jiak un, na melmate unna kulh kongpi ua a honkhelh chipna jiak un.
58If thou wilt not take heed to do all the words of this law that are written in this book, to fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;
58TOUPA na Pathian uh min thupi tak leh lauhuai tak na lau theihna ding ua hiai laibua tuang thu tengteng pilvang taka na zuih kei uleh;
59then Jehovah will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, great and persistent plagues and evil and persistent sicknesses;
59TOUPAN noute leh a suante tungah hi lamdang pi, hipi leng gige, damlouhna haksa pi leng gige chi a leng sak ding.
60and he will bring upon thee all the diseases of Egypt which thou art afraid of, and they shall cleave unto thee.
60Na kihtak theih mahmah uh Aigupta gam hite na tunguah a lengsak nawn dinga, a honlen kip ding hi.
61Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
61Hiai dan laibua tuang lou, damlouhna hi chiteng leng na manthat masiah uh TOUPAN na tunguah a leng sak ding.
62And ye shall be left a small company, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God.
62Vana aksi zah hi sekte tawm chik kia na honghita ding uhi; TOUPA na Pathian uh aw naman louh jiak un.
63And it shall come to pass, that as Jehovah rejoiced over you to do you good and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whereunto thou goest to possess it.
63Huan, hichi ahi dinga, hohhihhoih ding leh honpungsak dinga TOUPA a kipak bangin, a honhihmang ding leh a honhihse dingin TOUPA a kipak dinga, na valuah ding uh na lutna gam ua kipan suanmang na hi ding uhi.
64And Jehovah will scatter thee among all peoples, from one end of the earth even unto the other end of the earth; and thou shalt there serve other gods, whom thou hast not known, neither thou nor thy fathers, wood and stone.
64Huan, TOUPAN kawlmong akipan kawlmong langkhat tanin chichih lakah a honhihdalh dinga, huaiah sing leh suang, na pi uh leh pute uh tana na theih ngeilouh uh pathian dangte na na sem ding uh.
65And among these nations shalt thou have no rest, neither shall the sole of thy foot have a resting-place, and Jehovah shall give thee there a trembling heart, languishing of the eyes, and pining of the soul.
65Huai nam lakah tawldamna himhim na mu kei ding ua, na khe ding un khawlna himhim a om kei dinga; huaiah, TOUPAN linna lungsimte, mit gimnate, nguina lungsim te nou a honpe zo ding hi:
66And thy life shall hang in suspense before thee; and thou shalt be in terror day and night and shalt be afraid of thy life.
66Na hinna uh lauhthawng gigein a om dinga, sun leh jan kihta gigein na om ding ua, na hinna un kitheihchetna a neikei ding:
67In the morning thou shalt say, Would that it were even! and in the evening thou shalt say, Would that it were morning! through the fright of thy heart wherewith thou shalt be in terror, and through the sight of thine eyes which thou shalt see.
67Jingsangin, Nitak hita leh aw! na chi ding ua, nitakin, Jingsang hite leh aw! na chi ding uh; thil kihtakhuai na lungtang un a kihtak ding jiak leh na mit ua na thil muh ding uh jiakin.Na mu nawnta kei ding uh, na kiang ua ka chih lampiah longin Aigupta gamah TOUPAN a honpi nawn ding: huan, huaiah na melmate uh sikhapa ding, sikhanu dinga juak nahi ding ua, kuamahin a hon deih sin kei uhi, chiin.
68And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it again no more; and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shall be no man to buy [you].
68Na mu nawnta kei ding uh, na kiang ua ka chih lampiah longin Aigupta gamah TOUPAN a honpi nawn ding: huan, huaiah na melmate uh sikhapa ding, sikhanu dinga juak nahi ding ua, kuamahin a hon deih sin kei uhi, chiin.