1Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
1Bangdia Thilbangkimhiihtheiin vaihawmna hunte bawl lou ahia? huan amah theiten bangdia a nite mu lou uh ahia?
2They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
2Gamgi suan a om ua; ganhon hiamgamtakin a la mang ua, a vak uh.
3They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
3Pabeite sabengtung a hawl mang ua: thuchiamna dingin meithai bawngtal a la uh.
4They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
4Lampi akipan tasamte a hei khia ua: leia gentheite a kisel khawm uhi.
5Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
5Ngaiin gam keua sabengtungte bangin a thilhihna lam uah, an thanuamtaka zongin a pai khia ua; a tate uh a dingin gamdaiin amau an a suaksak hi.
6They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
6Gam lamah a gan an uh a at ua; huan migiloute grep gah a la uh.
7They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
7Jan khuain puan beiin vuaktangin a lum ua, huan khovot ah khuhna neilouin.
8They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock ...
8Mualte vuahphinin a kawt ua, belhding deihmanin suangpi a kawi uhi.
9They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
9Nawi akipan pabei kai khia a om ua, huan gentheite thuchiam la:
10These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
10Huchiin tasamte puanbeiin vuaktangin a vialvak ua, buhphalte gilkialin a pua uhi.
11They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
11Oliv sing lakah sathau a bawl ua; a uain sukna uh a chil ua, himahleh a dangtak uhi.
12Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety.
12Khopi akipanin mite a mau ua, huan liamte kha a kikou khiaa; himahleh Pathianin a limsak kei hi.
13There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13Hiaite khovak tunga helte laka ahi ua; huai lampite a theikei ua, huaia lampite ah a om gige sam kei uhi.
14The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
14Tualthatmi jan mialin a thoua, gentheite leh tasamte a thata; ahi, janin gutami ahi.
15And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
15Angkawm mi mitin leng khomui a ngaka, kuamahin honmu kei ding, chiin: huan a mai a bawl lamdang hi.
16In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
16Khomialin inte a vut pailet ua: sun chiangin a kikhum bilh ua; khovak a theikei uh.
17For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
17Amaute tengteng adingin lah jingsang sihna limliap bang ahi ngala; janmial lauhuaite lah lawmin a nei ngal ua.
18He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
18Tuite tungah kintaka taihmangin om ua; a tantuan uh leiah hamsiatin a om: agrephuante sukmiin a naih kei.
19Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
19Khokhal leh nisain vuk tuite a tawpkanga: huaibangmahin thilhihkhialte Seolin a hih hi.
20The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, --
20Sulin amah a mangngilh dia; thanin limsa takin amah kivaknain a nei ding uh; theihgigein a omta kei dia, huan diktatlouhna sing banga hihtanin a om ding.
21He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
21Ta neilou numei ching a negaia; meithai adingin hoih a hih kei hi.
22He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
22Ahia lah Pathianin a thilhihtheihnain in hatte hin a sausaka, hinna a lamet phaklouh lai unleng a dingtou uh.
23[God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
23Bitna Pathianin amau a piaa, huchiin huaiah a khawl uh; huan a mitte a lampite uah a om hi.
24They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
24Hihletin a om ua; himahleh sawtlou kalin, a bei uhi; ahi, sukniamin a om ua, mi dang tengteng bangin lampi akipan lak khiakin a om ua, buhvui banga at khiakin a om uhi.Huchibang na hi kei ta leh kua ahia juautheia hon chian dinga, ka thugen ah leng bangmah omlou-a lak ding?
25If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
25Huchibang na hi kei ta leh kua ahia juautheia hon chian dinga, ka thugen ah leng bangmah omlou-a lak ding?