1Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
1Suangpia gam sathakten a suahsak hun uh na thei hia? ahihkeileh nou a neih lai uh na chiamteh thei hia?
2Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
2A chinsak zah khate na sim thei hia? Ahihkeileh a suahsak hun na thei hia?
3They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
3A kun ua, a tate uh a suang uh, a lungkhamnate uh a pai khia uhi.
4Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
4A tate uh deihhuai takin a om ua, gamlak ah a khang lian ua; a kuankhia ua, a hongkik nawn kei uh.
5Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
5Kuan gam sabengtung a khah khiaa? Ahihkeileh kuan gam sabengtung honte a phel a?
6Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
6Loupa gam a inin ka bawla, huan chi gam a tenna munin;
7He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
7Khopi buai nuanua a musita, hawlmi kikounate leng a za sam kei hi.
8The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
8Mual dungte a gantatna mun ahia, huan thilhing chiteng a zong hi.
9Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
9Na na sem gingin gam bawngtal a lungkim diam? Ahihkeileh na anpiakna kiangah a omgige diam?
10Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
10Leilehna ah khauin gam bawngtal na khih thei diam? Ahihkeileh na nungah guamte a toktam diam?
11Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
11A hatna a thupi jiakin, amah na muang diam? Ahihkeileh a kiangah na sepgimna na khiat diam?
12Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
12Na chi in a hontuta, na buhphuala buh a kaihkhawm theihna dingin amah na muang diam?
13The wing of the ostrich beats joyously -- But is it the stork's pinion and plumage?
13Ostrik-va kha kisathei takin a kijapa; himahleh a khavengte leh a multe a migi hia?
14For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
14A tuite lah leitungah a nusiaa, leivui ah a lumsaka,
15And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
15Khein a sikkham thei chih a mangngilha, ahihkeileh gamsain a sikgawp thei chih.
16She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
16Amaha hi lou bangin, a noute siatna dingin a khauha: a sep gimna bangmahlou hita zongleh, a lau kei hi:
17For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
17Pathian in pilna a ngolhsak jiakin, theihsiamna leng a pe sam kei hi.
18What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
18Tungsang lama a kitawi sang chiangin, sakol leh a tungtuangmi a nuihsan.
19Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
19Sakol a hatna na piak hia? Mul nemin a ngawng na tuam hia?
20Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
20Khaukhup bangin na tawmsak hia? A hamna thupi a lauhuai ve.
21He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
21Guam ah lei a tuana, a hatna ah a kipaka: mi kigalvante tuak dingin a pai khia.
22He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
22Lauhuai a nuihsana, a lungdong keia; namsau leng a nungngat sam kei hi.
23The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
23Amah ah thalbawm a ging lenglenga, teipi tezelzel leh chiangzum.
24He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
24Kihtakhuaina leh hehnain lei a nawmvalha; Pengkul aw ahi chih leng a um sam kei hi.
25At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25Pengkul a gin tengin, Hah; a chi a, huan kidouna, heutute vanpiging leh kikou, gamlapi apan a thei.
26Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
26Na pilnain mu sangpi a lengsakin, a khate simlamah a phalh hia?
27Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
27Nang thupiakin muvanlai a tunglen in, tungsang ah a bu a sep hia?
28He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
28Suangpi tungah a tenga, huailaiah giahna a neia, suangpi hengte ah leh kulh muanhuaite ah.
29From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
29Huai akipanin matding a mu a; a miten gamla ah a mu hi.A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
30And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.
30A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.