Darby's Translation

Paite

Proverbs

1

1Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
1Israel kumpipa, David tapa Solomon paunakte:
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2Pilna leh hilhna theih ding; theisiamna thute theikak ding;
3to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
3Thilhih pilhuaia hilhna mu ding, diktatna leh vaihawm leh hawmsiamna ah;
4to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4Mi mawlte kianga kivensiamna pe ding, tangval kianga theihna leh ngentelna;
5He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
5Mi pilin a jak theiha, sinsiamnaa a pun theihna dingin; huan theihsiam miin thuphate a phak theihna ding;
6to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
6Paunak leh lima thugen theisiam ding; mipilte thute, gentehna thugen theihhakte theisiam dingin.
7The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
7Toupa kuhtak theihna kipatna ahi: himahleh mihaiin pilna leh hilhna a musit.
8Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
8Ka tapa, na pa hilhna ja in, na nu dan mangngilh ken:
9for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9Na lu adingin deihhuai lungtangjem leh na ngawng vial ding khainiangte hi ding ulah ahi ngala.
10My son, if sinners entice thee, consent not.
10Ka tapa, mikhialten a honzol ua leh, pha sakpih ken.
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
11Honjui in, sisan I buk ding ua, a jiak beiin mi hoihte a gukin I tang ding uh, a chih uleh:
12let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
12Seol bangin amaute a hingin I nawmvalh ding ua, huan, kokhuk sunga pai sukte bangin, a pumin:
13we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13Van manpha tengteng I mu ding ua, gallaktein I inte uh I dimsak ding uh;
14cast in thy lot among us; we will all have one purse:
14Na tan kou laka ma sep lut dinga; sumbawm khat I nei khawm ding ua:
15-- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
15Ka tapa, lampi ah amau toh ton ken; a lampi ua kipan na khe kaikikin:
16for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
16Gilou hih dingin a khe uh a tai ngala, huan sisan suah dingin a kinoh uhi.
17For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
17Vasa himhim mitmuh in, len a kiphah thawn ngala:
18And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
18Huan hiaiten amau sisan ngeia tang ua, amau hinna ngei a gukin a buk uhi.
19So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
19Huchibangin michih punnaa duhgawlte lampi ahi hi; huaia neitute hinna a lak mang sak sek hi.
20Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
20Kongzing ah ngaihtakin pilna a kikoua; mun liante ah a aw a suaha;
21she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
21Mipi omkhawmte mun pipen ah a kikoua; kongpite lutna ah, khopi ah, a thute a gen:
22How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
22Bang tan ahia, nou mi mawlten, mawlna na it ding uh? Nuihsanmiten nuihsana amaute a kipah ding ua, mihaiten theihna a huat ding uh?
23Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
23Ka salhna ah kihei unla: ngaiin na tunguah ka kha ka sung bo ding, na kianguah ka thute ka theisak ding hi.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
24Ka sap a, na nial jiakun: ka bante ka jaka, kuamahin a limsak kei uh;
25and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
25Himahleh ka thupha tengteng bangmahlou in na koih ua, ka salhnate a bangmah na deih kei uh:
26I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
26Ken leng na tuahsiatna ni un ka honnuihsan dia; na launa uh a hongtun chiangin kon chiamnuih ding;
27when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
27Huihpi banga na launa uh a hongtun chiangin; pingpei banga na tuahsiatna uh a hongtun chiang in; lungkhamna leh dahna na tung ua a hongtun chiangin.
28-- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
28Huai hun chiangin kei a honsam ding ua, himahleh ka dawng kei ding; thanuam takin a honzong ding ua, himahleh a honmu kei ding uh:
29Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
29Theihna a huat ua, Toupa kihtakna a zon louh jiak un:
30they would none of my counsel, they despised all my reproof:
30Ka thupha laka bangmah a deih kei ua; ka salhna tengteng a musit uh:
31therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
31Huaijiakin a lampi uh gah a ne ding ua, amau thusawmte ngeiin a vah ding uh.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
32Mimawlte nungtolhna in amaute a hihlum dia, mihaite hausaknain amau hihmang ding ahih jiakin.Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
33Himahleh kuapeuh kei honngaikhia bittakin a teng ding ua, gilou launa pang louin a muang ding uh.