Darby's Translation

Paite

Proverbs

5

1My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
2that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
3For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
4but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
5Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
6Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
7And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
9lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
10lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
11and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
12and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
13and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
14I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
16Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
18Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
19As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
20And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
22His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.