Darby's Translation

Paite

Proverbs

6

1My son, if thou hast become surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand for a stranger,
1Ka tapa, na inveng adia moh khu dia na din leh, mikhual adinga na khut na kichiam leh,
2thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
2Na kama thute a awk na hiha, na kama thute a mat na hih leh,
3Do this now, my son, and deliver thyself, since thou hast come into the hand of thy friend: go, humble thyself, and be urgent with thy friend.
3Tuin hiai hihin, ka tapa, nang leh nang kihonkhiain, na inveng khut sungah na hongom chih theiin; kuanin, nang leh nang kiniamkhiak inla, na inveng vangen ngutngut in.
4Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids:
4Na mitte ihmu sak kenla, na mitvunte leng lusu sak sam ken.
5deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
5Gamvakpa khuta sakhipi bangin kihonkhia in, thangkampa khuta vasa bangin.
6Go to the ant, thou sluggard; consider her ways and be wise:
6Miksi kiangah hoh in, nang thadah; a lampite ngaihtuah inla, pil in:
7which having no chief, overseer, or ruler,
7Hausa, heutu, hiam vaihawmmi, neilouin,
8provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
8Nipi chiangin a an a sutuaha, pawltak chiangin a an a kaikhawm hi.
9How long, sluggard, wilt thou lie down? When wilt thou arise out of thy sleep?
9Bang tan ihmu ding na hia, aw thadah? Na ihmutna akipan chikchianga thou ding na hia?
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
10Neukha ihmut lai, neukha lusuk, ihmu dinga neukha khutte khep:
11So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
11Huchiin na gentheihna guta bangin a hongpai dia, huan na taksapna mi kigalvan bangin.
12A man of Belial, a wicked person, is he that goeth about with a perverse mouth;
12Mi phatuam lou, mi gilou; kam kiuangsak toh a vaka;
13he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
13A mittein chiamtehna a bawla, a khetein thu a gena, a khutzung tein chiamtehna a bawl;
14deceits are in his heart; he deviseth mischief at all times, he soweth discords.
14A lungtang sungah hoihlouhna a oma, gilou a gel gige; kilemlouhna a tuh naknak.
15Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.
15Huaijiakin a tuahsiatna thakhatin a hongtung dia; thakhata kek gawp in a om dia, a hihdamna beiin.
16These six [things] doth Jehovah hate, yea, seven are an abomination unto him:
16Toupan a muhdah thil guk a oma; ahi, amah adia kihhuai sagih a om hi:
17haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
17Mit kiuangsakte, lei juauthei, mi hoih sisan suah khutte;
18a heart that deviseth wicked imaginations; feet that are swift in running to mischief;
18Ngaihtuahna gilou ngaihtuah lungtang, siatna hih dinga kin tai khete;
19a false witness that uttereth lies, and he that soweth discords among brethren.
19Juau thugen palai taklou, leh unaute laka kilemlouhna tuh.
20My son, observe thy father's commandment, and forsake not the teaching of thy mother;
20Ka tapa, na pa thupiak juiin, huan na nu dan mangngilh ken:
21bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:
21Na lungtang tungah vial gige inla, na ngawng kimah khihin.
22when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
22Na vak chiangin, nang a honpi ding: na ihmut chiangin, nang a honveng ding hi; huan na khanloh chiangin, nang a honhoupih ding.
23For the commandment is a lamp, and the teaching a light, and reproofs of instruction are the way of life:
23Thupiak lah khawnvak ahi ngala: huan dan vakna ahi; huchiin hilhna taihilhna hinna lampi ahi:
24to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
24Numei gilou akipan nang honkem ding, mikhual lei maitangphatna akipanin.
25Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
25Na lungtangin a kilawmna lunggulh ken; a mitvuntein nang honman kei hen.
26for by means of a whorish woman [a man is brought] to a loaf of bread, and another's wife doth hunt for the precious soul.
26Numaei kijuaknu jiakin pasal tanghou thema matin a om hi: huchiin angkawmnun hinna manpha a zong sek hi.
27Can a man take fire in his bosom, and his garments not be burned?
27Min a ang sungah mei a la thei diam, a puante a kang kei diam?
28Can one go upon hot coals, and his feet not be scorched?
28Ahihkeileh mi suangkuangthei sa tungah a vak thei diam, a khete a kang kei diam?
29So he that goeth in to his neighbour's wife: whosoever toucheth her shall not be innocent.
29Huchibangin kuapeuh a inveng ji huan; kuapeuh amah khoih gawtlouh a om kei ding.
30They do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:
30Miten guta a musit kei ua, a gil kiallaia a kha lungtaisak dinga a guk leh:
31and if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
31Himahleh muha a om leh, azah sagihin a din ding; a ina vantengteng a pe ding hi.
32Whoso committeth adultery with a woman is void of understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
32Kuapeuh angkawm theisiamna bei ahi: amah kha hihse dinga a hih ahi.
33A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
33Liamnate leh zumhuaite a mu ding; huan a zahpihhuaina nulmang ahi kei ding.
34For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance;
34Mullitna lah mi thangpaihna ahi ngala; huchiin phulak ni chiangin a hawi kei ding hi.Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.
35he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest [thy] gifts.
35Tatna a limsak kei dinga; thilpiak tampi pe lechin leng, lungdamin a om kei ding hi.