Darby's Translation

Paite

Proverbs

9

1Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
1Pilnain a in a lamkhina, a khuam sagihte a phuta:
2she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
2A gante a goutaa: a uain leng a helta hi; a dohkan leng a bawl khinta.
3she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
3A nungakte a sawlkhe taa, khopi munsang penpente tungah a kikou a,
4Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
4Mi mawl peuhmah, hiai lamah hong kihei hen: theihsiamna neilou amah tungtang ahihleh, aman a kiangah,
5Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
5Hongin, ka tanghou ne unla, ka helsa ka uain dawn un, a chi hi.
6Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
6Pai khia unla, nou mi mawlte, hing un; theihsiamna lampi ah pai un.
7He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
7Musitmi bawl hoihin amaha dingin zumhuaina a mu: huan kuapeuh migilou salin amah adingin minsiatna a mu.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
8Musitmi sal dahin, nang a honho kha ding: mi pil salin, huan nang a honit ding.
9Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
9Mi pil kiangah hilhna pe lechin, a pilzo lai dinga: mi diktat sinsakin,
10The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
10Toupa kihtak pilna bul ahi: mi siangthou theihna theihsiamna ahi.
11For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
11Kei jiakin na nite lah hihtam ahi dinga, na damsung kumte lah hihpun ahi ding hi.
12If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
12Na pil leh, nangmah adia pil na hi. Huan mi na muhsit leh, nang kian na po ding hi.
13The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
13Numei hai a aphuai; mimawl ahia, bangmah a theikei.
14And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
14Huan a in konhkhak ah a tu a, khopi munsangtea tutphah tungah,
15to call passers-by who go right on their ways:
15A vial paite sam ding, a lampite ua pai jelte,
16Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
16Mi mawlte, hiai laiah hongkihei heh: huan amah theihsiamna neilou tungtang ahihleh, aman a kiangah,
17Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
17Tui gukte a khuma, aguka tanghou nak a nuam hi, a chi.Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.
18But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol.
18Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.