Darby's Translation

Paite

Proverbs

8

1Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15By me kings reign, and rulers make just decrees;
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33hear instruction and be wise, and refuse it not.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.