1{To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
1Pathian aw, honhondam in; tuite lah ka hinna phain a lutta ngala.
2I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
2Buannawi thukpi, siksan himhim om louhna ah, ka tum hulhul hi: Tui thukpi tui lian hontupna ahte, ka na lutta hi.
3I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
3Ka kikouna lamin ka baha; ka dang a keu khinta; ka Pathian ka ngakna ah ka mit a vai khinta hi.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4Bangmahlou a honhote ka samzang sangin a tam ua: dikloupi a hondou a honhihmangthat tumte tuh mi hat tak ahi uhi: huchiin ka lak het louh tuh ka penawn hi.
5Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
5Pathian aw, nang ka haidan na thei hi; ka siamlouhnate leng na lakah sel ahi kei hi.
6Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
6Toupa aw, sepaihte Pathian, nangmah ngakte keimah jiakin zahlak kei uhen: Israelte Pathian aw, nangmah zongte keimah jiakin hihzumin om kei uhen.
7Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
7Nangmah jiaka gensiat ka thuak jiakin, zumnan ka mai a khuh khinta hi.
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
8Ka unaute lakah mikhual ka na hitaa, ka nu naute lakah theih ngeilouh mi ka na hita hi.
9For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
9Na in a ka phatuamngaihnain honne khina; nangmah gensete gensiatnate ka tungah kibungta hi.
10And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; --
10Ka kaha, anngawl kawma ka hinna ka sawi leh, huai lah gensiata ka omna phet ahia.
11And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
11Ka puansilha saiip ka zat leh, amau dia hoihlou lama gentehna ka na hi jela.
12They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
12Kulh konga tuten ka tungtangthu a gen ua; zukhamhatte lasak ka nahita hi.
13But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
13Himahleh, Toupa aw, ken jaw, hun kipahhuaiah ahi, ka thum; Pathian aw, na chitna thupi jiakin na hotdamna thupi takin hondawng in.
14Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
14Buannawi akipan honhumbit inla, hontum sak mahmah ken; honhote lakah leh tui thukpi akipan humbitin hon omsak in.
15Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
15Tui lianin hontum mang kei henla, tui thuk piin leng honvalh kei hen, kokhuk inleng a kam honchih khum kei hen.
16Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
16Toupa aw, hondawng in; na chitna a hoih ngala; na lainatna thupidan bang jelin kei lam hongnga in.
17And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
17Na sikha lakah na mai leng sel ken; ka mangbang ngala; hondawng meng in.
18Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
18Ka hinna honnaihin, tan inla; hondoute jiakin hon humbit in.
19*Thou* knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19Nang mi hon gensiatnate, ka zahlaknate, ka zumnate na thei hi: hondoute na maah a om vek uhi.
20Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
20Mi hon gensiatna in ka kha a sia a; nakpi takin ka lungkham behlap hi: huchiin hon hehpih ding ka zonga, himahleh kuamah a om ngal kei ua; honkhamuan dingte ka zong nawna, himahleh kuamah ka mu sam kei hi.
21Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21Ka an dingin banghiam kha a honpiak behlap ngal ua; ka dangtakin lah uain thuk dawn dingin honpia uhi.
22Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
22A ma ua a dohkan uh thang honghi hen; khamuang taka a om lai un pial honghi hen.
23Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
23A mitte uh, a muh theihlouhna ding un, hihmialin om hen; a kawngte uh kivuang sak gige in.
24Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
24Na lungkimlouh mahmahna tuh a tunguah sungbua inla, na heh thangpaihnain amau tuh man hen.
25Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
25A omna uh gam henla; a puanin khawng uah kuamah om kei hen.
26For they persecute him whom *thou* hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
26Na satpa tuh a sawi ua, na sukliamte lungkhamna leng a gen ngal nak uhi.
27Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27A thulimlouhna uh thulimlouhnain behlap inla; amau na diktatna ah lut kei uhen.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28Amau tuh hinna bu akipan nulmang in om uhenla, mi diktat lakah gelh hi kei uhen.
29But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
29Himahleh kei genthei tak leh lungkham tak ka hia: Pathian aw, na hotdamna in mun sangah honkoih in.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
30Pathian min lain ka phat dinga, kipahthu genin amah ka pahtawi ding hi.
31And it shall please Jehovah more than an ox, -- a bullock with horns and cloven hoofs.
31Huchibangin bawngtal hiam, ki leh chinnei bawngpa hiam, sangin Toupa a kipaksak zo ding hi.
32The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
32Thunuailutten huai a mu ua, a kipak uhi: nou Pathian zongte aw, na lungtang uh hingin om hen.
33For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
33Toupan tagahte ngaikhiain, a hentate tuh a musit ngal kei hi.
34Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
34Lei leh vanin amah phat hen, tuipite leh a sung ua thil tang thei peuhmahte toh.
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
35Pathianin Zion honkhiain, Juda khuate a siam dek ngala: huchiin huaiah a om ding ua, neih toh a thuah ding uh.A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.
36And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
36A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.