Darby's Translation

Persian

Proverbs

1

1Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
1 امثال سلیمان، پسر داوود، پادشاه ‌اسرائیل.
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2 این مثلها به شما کمک می‌کنند تا حکمت و نصیحت مفید را تشخیص داده و سخنان پر معنی را بفهمید.
3to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
3 آنها می‌توانند به شما یاد دهند که چگونه عاقلانه و با عدالت و انصاف زندگی کنید.
4to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4 آنها می‌توانند به اشخاص بی‌تجربه، ذکاوت ببخشند و به جوانان، کاردانی.
5He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
5 این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
6to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
6 ترس از خداوند، ابتدای حکمت است. امّا مردم احمق توجهی به آن نمی‌نمایند و علم را رد می‌کنند.
7The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
7 ای فرزند من، نصیحت پدر خود را بشنو و تعالیم مادرت را فراموش مکن.
8Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
8 تعالیم و نصایح آنها مانند تاج عزّت و جلال بر سرت و گردنبند زیبایی و شکوه بر گردنت خواهند بود.
9for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9 ای فرزند من، وقتی گناهکاران کوشش می‌کنند تو را فریب دهند، تسلیم نشو.
10My son, if sinners entice thee, consent not.
10 اگر بگویند: «بیا با هم متّحد شویم تا یک نفر را بکشیم و کمین کنیم تا خون بی‌گناهان را بریزیم،
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
11 بیا تا مثل قبر آنها را زنده‌زنده ببلعیم و مانند مرگ بر سر آنها نازل شویم،
12let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
12 هرگونه اموال گرانبها به دست می‌آوریم و خانه‌های خود را از اموال دزدی پر می‌کنیم.
13we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13 بیا جزو دستهٔ ما باش تا هرچه بدزدیم با هم قسمت کنیم.»
14cast in thy lot among us; we will all have one purse:
14 ای فرزند من، با آنها همراه مشو و از ایشان دوری کن.
15-- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
15 چون پاهای ایشان به سوی شرارت می‌دود و برای ریختن خون می‌شتابند.
16for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
16 گذاشتن دام در مقابل چشمان پرنده کار بیهوده‌ای است.
17For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
17 امّا این قبیل افراد، برای خود دام می‌گسترانند، دامی که در آن هلاک خواهند شد.
18And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
18 دزدی، عاقبت باعث هلاکت دزد می‌شود. عاقبت کسانی‌که با قتل و غارت زندگی می‌کنند، مرگ و نابودی است.
19So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
19 حکمت در کوچه‌ها و در خیابانها با صدای بلند، همه را صدا می‌زند.
20Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
20 در دروازهٔ شهرها و هر جایی که مردم دور هم جمع می‌شوند فریاد می‌کند:
21she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
21 «ای مردم احمق تا کی می‌خواهید احمق باشید؟ تا کی می‌خواهید از مسخره کردن دانایی لذّت ببرید؟ آیا شما هرگز خواهید آموخت؟
22How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
22 وقتی شما را صدا می‌‌زنم، گوش دهید. پندهای خوبی می‌دهم و آنچه می‌دانم به شما می‌آموزم.
23Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
23 چندین بار شما را صدا کردم ولی نیامدید. دستهای خود را به طرف شما دراز کردم، اعتنا نکردید.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
24 نصایح مرا قبول نکردید و نخواستید که شما را اصلاح کنم.
25and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
25 پس وقتی گرفتار شوید، به شما می‌خندم و هنگامی‌که دچار ترس و وحشت شوید، شما را مسخره می‌کنم.
26I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
26 وقتی ترس مثل توفان به شما حمله کند و مصیبت مانند گردباد دور شما را بگیرد، وقتی‌که به تنگدستی و پریشانی دچار شوید.
27when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
27 آنگاه مرا صدا خواهید کرد، ولی جواب نخواهم داد. همه‌جا به دنبال من خواهید گشت ولی مرا پیدا نخواهید کرد.
28-- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
28 زیرا شما هرگز به حکمت توجّه نکردید و از خداوند اطاعت ننمودید.
29Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
29 هرگز با من مشورت نکردید و به نصیحتهای من توجّه ننمودید.
30they would none of my counsel, they despised all my reproof:
30 بنابراین، آنچه کاشته‌اید درو خواهید کرد و کارهای شما، شما را گرفتار می‌سازد.
31therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
31 مردم نادان که حکمت را قبول نمی‌کنند، نابود می‌شوند و بی‌توجّهی ایشان، آنها را هلاک خواهد کرد. امّا کسانی‌که به من گوش دهند در آرامش زندگی خواهند کرد و از هیچ چیزی نخواهند ترسید.»
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
32 امّا کسانی‌که به من گوش دهند در آرامش زندگی خواهند کرد و از هیچ چیزی نخواهند ترسید.»
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.