Darby's Translation

Persian

Proverbs

2

1My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
1 ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
2so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
2 به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
3yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
3 بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
4if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
4 همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
5then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
5 اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
6For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
6 خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
7He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
7 او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
8guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
8 او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
9Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
9 اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
10When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
10 شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
11discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
11 عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
12To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
12 و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
13[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
13 یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
14who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
14 از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
15whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
15 این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
16To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
16 حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
17who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
17 زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
18-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
18 اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
19none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
19 کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
20-- that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
20 بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
21 مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند. امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
22but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
22 امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.