Darby's Translation

Persian

Proverbs

3

1My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
1 ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
2for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
2 تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
3Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
3 هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
4and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
4 اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
5Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
5 با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
6in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
6 در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
7Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
7 خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
8it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
8 اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
9Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
9 خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
10so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
10 اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
11My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
11 ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
12for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
12 چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
13Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13 خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
14For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
14 زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
15She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
15 حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
16Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
16 حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17 حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
18 کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
19Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
19 خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
20By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
20 عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
21My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
21 ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
22so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
22 اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
23Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
23 آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
24when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
24 بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
25 از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
26for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
26 خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
27 هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
28 اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29 در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30 با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
31Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
31 به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
32For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
32 چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
33The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
33 لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
34He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
34 خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید. خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
35The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
35 خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.