Darby's Translation

Persian

Proverbs

4

1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
1 ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
2for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
2 زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
3For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
3 وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
4And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
4 پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
5Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
5 به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
6Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
6 خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
7The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
7 تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
8Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
8 حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
9She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
9 حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
10Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
10 ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
11 حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
12 پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
13Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
13 آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
14 از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
15avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
15 کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
16For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
16 آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17 چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
18But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
18 راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
19 امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
20 ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
21 آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
22 کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
23Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
23 توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
24Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
24 سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
25 با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
26 برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود. حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
27Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
27 حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.