Darby's Translation

Persian

Psalms

109

1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
1 خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
2 زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
3 سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
4 من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5 جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
6 حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
7 در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
8Let his days be few, let another take his office;
8 عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
9 فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
10 اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
11 طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
12 کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
13 نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
14 خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
15 کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
16 زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
17 او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
18 لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
19 اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
20 خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
21 امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
22 من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
23 مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
24 از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
25 پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
26 ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
27 تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
28 آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
29 دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30 با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد. زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31 زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.