Darby's Translation

Romani: New Testament

1 Corinthians

14

1Follow after love, and be emulous of spiritual [manifestations], but rather that ye may prophesy.
1Le tu pala e dragostia, ai roden le podarki le Devleske, mai but kucha le profesia, chaches.
2For he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries.
2Kodo kai del duma pel shiba chi del duma le manushensa, numa le Devlesa; ke khonik chi haliarel leske; ai ando duxo phenel shodenia.
3But he that prophesies speaks to men [in] edification, and encouragement, and consolation.
3Kodo kai del profesia aver fial del duma le manushensa, zuralel le, zhutil le, pechil le.
4He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies [the] assembly.
4Kodo kai del duma pel shiba vazdel pek korkorho, kodo kai profetil vazdel e khangeri.
5Now I desire that ye should all speak with tongues, but rather that ye should prophesy. But greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interpret, that the assembly may receive edification.
5Mangav te den duma savorhe pel shiba, numa mai but te profetis, kodo kai profetil mai baro lo sar kodo kai del duma pel shiba. De ferdi kodo vi te haliarela le shiba. Kashte te vazdel e khangeri.
6And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
6Akana, phrala le, che mishtimos kerava tumenge te avavas tumende te dav duma pel shiba, ai te na dav duma katar O Del, vai pa zhanglimos, vai pa profesia, vai pai zakono.
7Even lifeless things giving a sound, whether pipe or harp, if they give not distinction to the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
7Le dieluria kai chi mishkin, ai kai bashen sar iek fishtoko vai iek tsitura, chi bashen but fialuri, sar haliarasa so diilaben po flishtoko vai pe tsitura?
8For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?
8Ai e tutraza te bashela bi goresko, kon lashardiol po marimos?
9Thus also *ye* with the tongue, unless ye give a distinct speech, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking to the air.
9Vi tume, iek fialo la shibasa te na den iek vorba vorta sar zhangliape, so phenen? Dena duma pe barval.
10There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.
10Makar ke but shiba si ande lumia, chi iek nai te na avel iek shib.
11If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.
11No te na haliarava kodia shib, sim iek sirbatiko kodo leske kai del duma, ai kodo kai del duma si mange sirbatiko.
12Thus *ye* also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
12Saikfialo tume, roden le podarki le Devleske te vazden e khangeri.
13Wherefore let him that speaks with a tongue pray that he may interpret.
13Kodo kai del duma pa shiba, rhugilpe te mothol so phendia.
14For if I pray with a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14Te rhugiva ma pel shiba, murho duxo rhugilpe, numa murhi goji chi kerel kanchi.
15What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.
15So te kerav? Rhugiv ma le duxosa, ai rhugiv ma vi la gojako, jilabav le duxosa, ai jilabav vi la gojasa.
16Since otherwise, if thou blessest with [the] spirit, how shall he who fills the place of the simple [Christian] say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest?
16Te na nichi, te naisisaras le Devles, pa le duxosa sar phenela o manush and narodo, Amen, kai naisardia, ke chi zhanel so phenes?
17For *thou* indeed givest thanks well, but the other is not edified.
17Chaches mishto naisis, numa kaver nai vazdino.
18I thank God I speak in a tongue more than all of you:
18Naisiv le Devleske, ke dav duma pel shiba mai but sar tume savorhe.
19but in [the] assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, [rather] than ten thousand words in a tongue.
19Numa ande khangeri mai drago mange te phenav panzh vorbi murhe gojasa, kashte te sicharav vi le kavren, de sar desh mi vorbi pel shiba.
20Brethren, be not children in [your] minds, but in malice be babes; but in [your] minds be grown [men].
20Phrala le, te na aven shavorhe po haliarimos, aven manush numa keren sar le shavorhe kai chi zhanen sar te keren bezex.
21It is written in the law, By people of other tongues, and by strange lips, will I speak to this people; and neither thus will they hear me, saith the Lord.
21Ramome ande zakono, katar manush avre shibake ai andal mursh streino dava duma kadale narodos, ai chi kadia chi ashunena mande, phenel O Del.
22So that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.
22Anda kadia le shiba si semno, na kodolenge kai pachanpe, numa kodolenge kai chi pachanpe. E profesia aver fialo semno si, na kodolenge kai chi pachanpe, numa kodolenge ka pachanpe.
23If therefore the whole assembly come together in one place, and all speak with tongues, and simple [persons] enter in, or unbelievers, will not they say ye are mad?
23Te ande khangeri kana si chidine savorhe, den duma pel shiba, ai te avena manush anda narodo, vai kai chi pachanpe, chi phenena ke dile san?
24But if all prophesy, and some unbeliever or simple [person] come in, he is convicted of all, he is judged of all;
24Numa savorhe te profetina, ai te avela iek manush kai chi pachanpe, vai iek manush anda narodo, savorhe keren les te haliarel, ai savorhe keren kris pe leste.
25the secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon [his] face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you.
25O garaimata anda lesko ilo sikadiol, kadia ke perela tele mosa te rhugilape ka Del, ai vestila ke O Del chaches mashkar tumende lo.
26What is it then, brethren? whenever ye come together, each [of you] has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edification.
26So te keras phralen? Kana chiden tume, iek vai avres si tume iek kantik, vai iek sicharimos, vai iek sikaimos, iek shib, iek parhuimos te kerdiol sa po vazdimos.
27If any one speak with a tongue, [let it be] two, or at the most three, and separately, and let one interpret;
27Si kai den duma pa shib, dui vai trin, vai mai but den duma swako te pesko rhindo, vai vari kon te parhuvel.
28but if there be no interpreter, let him be silent in [the] assembly, and let him speak to himself and to God.
28Te na avela vari kon kai parhuvel, te na den duma ande khangeri, ai swako te del duma pe sa, ai le Devles.
29And let two or three prophets speak, and let the others judge.
29Andal profeturia dui vai trin te den duma, ai kaver te keren kris.
30But if there be a revelation to another sitting [there], let the first be silent.
30Te avres kai beshel tele avel sikaimos, o pervo te na mai del duma.
31For ye can all prophesy one by one, that all may learn and all be encouraged.
31Ke savorhe sai profetin pala iek kavreske, kashte te aven sicharde. Ai savorhe te aven raduime.
32And spirits of prophets are subject to prophets.
32O duxo le profetongo ninkeren le profeturia.
33For God is not [a God] of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.
33Ke O Del nai iek Del bi gorasko, numa pacha, sar ande sa le khangeria le Swuntonge.
34Let [your] women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.
34Le zhuvlia te na den duma kana si chidine ande khangeri, ke nai lenge slobodo te den duma, o zakono Zhidovisko phenel kodia.
35But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.
35Te mangena te sichon pe vari soste te beshen penge rhomen khere. Ke zhungales ieka zhuvliake te del duma ande khangeri.
36Did the word of God go out from you, or did it come to you only?
36Tumendar ankliste le Vorba le Devleski vai ferdi tumende avili?
37If any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is [the] Lord's commandment.
37Te gindilpe vari kon profeto, vai ke zhanel te dikhel, ke so ramov tumenge, zakono si katar O Del.
38But if any be ignorant, let him be ignorant.
38Ai te na zhanel vari kon, mek te na zhanel.
39So that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.
39Kadia, phrala le, roden e podarka le profesiaki, ai chi aterdion le te den duma pel shiba.
40But let all things be done comelily and with order.
40Numa swako fialo te kerdiol mishto ai vorta.