Darby's Translation

Romani: New Testament

1 Corinthians

6

1Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?
1Te si tume kris mashkar tumende, na kerel la mashkar le manush kai nai chache.
2Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments?
2Chi zhanen ke tume si te keren e kris pe lumia? Ai ke pa tume si te keren e kris la lumiake, chi san kasave bi lashe te keren kris?
3Do ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life?
3Chi zhanen ke vi pa le angeluria si te keras kris? Ai mai but si te keras kris pel dieluria kadale traioske?
4If then ye have judgments as to things of this life, set those [to judge] who are little esteemed in the assembly.
4Kana si tume vari so kai nai mishto mashkar tumende pe kado traio, ai kai san le manush la khangeriake na vi le manushen te keren tumenge kodia kris.
5I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
5Phenav tumaro lazharial. Si mashkar tumende iek manush kai nai gojaver te phenel kadala divanuria mashkar le phral?
6But brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
6Te phral kerela kris pe aver phral, ai kodia anglal manush kai chi pachanpe ando Del.
7Already indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded?
7Vunzhe bari dosh si tume, ke si tume mashkar iek kavreste. Sostar chi rhevdin mai binen te keren tumenge slabar?
8But *ye* do wrong, and defraud, and this [your] brethren.
8Numa tume keren so nai vorta. Tume len katar le manush, ai kana xasar len, xasar che phral.
9Do ye not know that unrighteous [persons] shall not inherit [the] kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,
9Kana keren kadia chi zhanen kai won nai vorta angla Del, chi zhana ando rhaio le Devlesko. Na shubin tume; kodola kai keren zhungalimata, vai kodola kai keren marimenen, vai kodola kai keren kurvimos, vai kodola kai rhuginpe kal ikoni,
10nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor [the] rapacious, shall inherit [the] kingdom of God.
10vai kodola kai choren, vai kodola kai mangen mai but sar trobul le, vai kodola kai si macharne, vai kodola kai keren pupuimos, vai le chor, chi zhana ando rhaio le Devlesko.
11And these things were some of you; but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
11Uni anda tumende kerdia kodia, numa xalade sanas katar che bezex, chistime sanas, vuzharde sanas ando anav le Devlesko O Jesus, ando O Duxo amare Devlesko.
12All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but *I* will not be brought under the power of any.
12Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul: swako fielo sai kerav, numa chi mekav vari so te kerel mandar ek sluga,
13Meats for the belly, and the belly for meats; but God will bring to nothing both it and them: but the body [is] not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
13numa chi mangav te kerav vari so pala o xaben kai zhal ando ji, ai o ji si le xabeneske, numa O Del phagela iekes ai le kolaver. O stato nai kerdo te kerel o zhungalimos, o stato si le Devlesko; ai O Del si le statosko.
14And God has both raised up the Lord, and will raise us up from among [the dead] by his power.
14O Del kai zhuvindisardia amare Devles, zhuvindila vi amende peski putiera.
15Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make [them] members of a harlot? Far be the thought.
15Chi zhanen ke tumaro stato si le kotora le Kristosko? Si te lav ek kotor le Kristosko te ningerav les kal rhas. Nichi!
16Do ye not know that he [that is] joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.
16Vov si! Dur kotsar! Chi zhanen! Ke kodo kai tholpe le punrhensa kerdiol iek stato rhas? Ke phendo, le dui kerdionas iek stato.
17But he that [is] joined to the Lord is one Spirit.
17Numa kodo kai astardiol ka Del wo si les iek duxo.
18Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body.
18Duriol katar e kurvia. Le kaver bezexa kai kerel le manush avri si anda stato; numa kodo kai kerel e kurvia kerel bezex pe pesko korkorho stato.
19Do ye not know that your body is [the] temple of the Holy Spirit which [is] in you, which ye have of God; and ye are not your own?
19Chi zhanen tume! Ke tumaro stato si e khangeri le Swuntone Duxoski kai si ande tumende, kai lia les katar O Del, ai kai chi mai san tumare korkorho?
20for ye have been bought with a price: glorify now then God in your body.
20Ke chinde sanas pel baro pretso: luvudis le Devles ande tumaro stato, ai ande tumaro duxo, kai si le Devlesko.