1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona.
2for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
2Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate.
3When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3Kana le manush mothona, "Pacha ai nai chi iek baio," antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari.
4But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor.
5for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske.
6So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama.
7for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa.
8but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
8Numa ame sam le dieseske, ai trobul te las sama. Ame trobula te avel ame o pachamos ai e dragostia sar tsalia sastrune, ai o pachamos ke sam skepime sar iek staji sastruni.
9because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo.
10who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10Ke O Jesus Kristo mulo amenge, saxke, ame te traiisaras vai sovas, ame traiisa lesa.
11Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren.
12But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
12Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume.
13and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa.
14But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende.
15See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush.
16rejoice always;
16Te aven sagda pherdo raduimasa.
17pray unceasingly;
17Rhugin tume sa data.
18in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
18Naisin le Devleske ande soste godi. Ke so mangel O Del tumendar ande tumaro traio le Jesus Kristosa.
19quench not the Spirit;
19Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski.
20do not lightly esteem prophecies;
20Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski).
21but prove all things, hold fast the right;
21Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho.
22hold aloof from every form of wickedness.
22Ai arakhen tume katar so godi si nasulimos ai kai miazol bezex.
23Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo.
24He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
24Ke kodo kai akhardia tume peste kerela kodia, ke wo kerel so mothol.
25Brethren, pray for us.
25Murhe phral, rhugin tume vi amenge.
26Greet all the brethren with a holy kiss.
26Ai chumiden sa le phralen sar phral.
27I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
27Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge.
28The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
28O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen.