Darby's Translation

Slovakian

Ecclesiastes

1

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1Slová kazateľa, syna Dávidovho, kráľa v Jeruzaleme.
2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
2Márnosť márností, riekol kazateľ; márnosť márností a všetko márnosť.
3What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
3Aký užitok má človek zo všetkej svojej trudnej práce, ktorou sa trudí pod slnkom?
4[One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.
4Pokolenie ide, a pokolenie prijde, a zem stojí na veky.
5The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
5A slnko vychádza a slnko zachádza a chvatom spiecha k svojemu miestu, kde zase vychádza.
6The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
6Ide k poludniu a obracia sa k polnoci; obracajúc sa hneď sem hneď ta, tak ide ta vietor, a na svojich okruhoch zase sa navracia vietor.
7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
7Všetky rieky tečú do mora, a more nie je preplnené; na to miesto, z ktorého tečú rieky, ta sa zase navracujú, aby zase tiekly.
8All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8Všetky veci sú plné trudu; nemohol by to človek vypovedať; oko sa nenasýti hľadenia, a ucho sa nenaplní počúvaním.
9That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
9Čo bolo, to i bude, a čo sa dialo, to sa i bude diať, ani nieto ničoho nového pod slnkom.
10Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
10Ak i je nejaká vec, o ktorej niekto povie: Pozri, toto je nové, už to bolo dávno za vekov, ktoré boly pred nami.
11There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
11Nieto pamäti predošlým pokoleniam, ani budúcim, ktoré povstanú, nebude pamäti u tých, ktorí povstanú potom.
12I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
12Ja, kazateľ, som bol kráľom nad Izraelom v Jeruzaleme
13And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
13a priložil som svoje srdce k tomu, aby som hľadal a zkúmal v múdrosti všetko, čo sa deje pod nebom. Je to trudné zamestnanie, ktoré dal Bôh synom človeka, aby sa ním trápili.
14I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
14Videl som všetky skutky, ktoré sa dejú pod slnkom, a hľa, všetko je márnosť a honba po vetre.
15That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
15To, čo je krivé, nedá sa narovnať, a nedostatok sa nedá vypočítať.
16I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
16Hovoril som so svojím srdcom a riekol som: Hľa, nadobudol som veľkej a vše väčšej múdrosti nad všetkých, ktorí boli predo mnou nad Jeruzalemom, a moje srdce videlo mnoho múdrosti a vedomosti,
17And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
17preto som priložil svoje srdce poznať múdrosť a poznať nerozum a bláznovstvo, ale som poznal, že aj to je shon po vetre;
18For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18lebo kde je mnoho múdrosti, tam i mnoho hnevu, a ten, kto rozmnožuje vedomosť, rozmnožuje bolesť.