1Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
1Hľa, nádej človeka na neho je klamná. Alebo či sa dokonca už i na jeho pohľad rúti na zem?
2Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
2Nikto nie je taký smelý, ani len aby ho zobudil. A kde kto potom sa postaví predo mnou?!
3Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
3Kto ma kedy predišiel voľačím, aby som odplatil? Čokoľvek je pod všetkými nebesami, je moje.
4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
4Nebudem mlčať o jeho údoch o sile a kráse jeho ustrojenia.
5Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
5Kto odkryje povrch jeho rúcha? S dvojitou svojou úzdou kto pristúpi?
6Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
6Kto otvorí vráta jeho tvári? Okolo jeho zubov je strach.
7Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
7Pýchou ryhy jeho štítov; každý je privrený jako tesná pečať.
8Lay thy hand upon him; remember the battle, -- do no more!
8Jeden prilieha k druhému tak, že vzduch nevojde medzi ne.
9Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
9Každý ľne pevne k druhému; držia sa spolu a neodstávajú od seba.
10None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
10Jeho kýchanie žiari svetlom a jeho oči sú jako riasy rannej zory.
11Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
11Z jeho úst vychádzajú fakle; uletujú ohnivé iskry.
12I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
12Z jeho chriapov vychádza dym; je to jako vrúci kotol a horiaca sitina.
13Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
13Jeho dych rozpaľuje uhlie, a plameň vychádza z jeho úst.
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14V jeho šiji prebýva sila, a pred ním výskoky uteká strach.
15The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
15Kusy jeho mäsa pevne sa držia. Všetko je na ňom ako uliate, ani sa nepohne.
16One is so near to another that no air can come between them;
16Jeho srdce je uliate jako z kameňa, a je uliate, pevné jako spodný žernov.
17They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
17Jeho dvihnutia sa boja i najsilnejší; zlyhajú od zdrtenia.
18His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18Keby ho niekto dostihol mečom, jeho meč neostojí, ani kopija ani strela ani pancier.
19Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
19Považuje železo za slamu, za hnilé drevo meď.
20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
20Strela z luku ho nepohne na útek; kamene z praku sa mu obrátia na plevy.
21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21Kyjak považuje za suché steblo; smeje sa šramotu kopije.
22In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
22Pod ním je ostrie črepu; stelie hrot, ako čo by to bolo na blato.
23The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
23Pôsobí, aby vrela hlbina jako hrniec; robí more nádobou strojenej masti.
24His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
24Za ním svieti draha; považuje priepasť za bezvládne šediny.
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
25Nie je mu podobného na zemi; ktorý by bol učinený tak, bez strachu.
26If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
26Smele pozrie na čokoľvek vysoké; je kráľom nad všetkými šelmami.
27He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.