Darby's Translation

Slovakian

Proverbs

5

1My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
1Môj synu, nože pozoruj na moju múdrosť a nakloň svoje ucho k mojej umnosti,
2that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
2aby si ostríhal obozretnosť, a tvoje rty aby pozorovaly na známosť.
3For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
3Lebo rty cudzej ženy kvapkajú medom, a jej ústa sú hladšie ako olej.
4but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
4Ale jej koniec je horký jako palina; je ostrý jako dvojsečný meč.
5Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
5Jej nohy sostupujú do smrti; jej kroky sa držia pekla.
6Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
6Len aby nejako neuvážila cesty života, jej drahy sa túlajú; nevie, čo robí.
7And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
7Preto teraz, synovia, poslúchajte ma a neuhnite od rečí mojich úst.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
8Vzdiaľ svoju cestu od nej a nepribližuj sa ku dveriam jej domu,
9lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
9aby si nedal iným svojej slávy a svojich rokov ukrutníkovi;
10lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
10aby sa nenasýtili cudzí tvojej sily, a tvoje práce aby nezostaly v dome cudzinca.
11and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
11A reval by si ku svojmu koncu, keď by si zničil svoje telo a svoje mäso
12and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
12a povedal by si: Ej, ako som nenávidel kázne, a moje srdce pohŕdalo káraním!
13and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
13A nepočúval som na hlas svojich učiteľov a nenaklonil som svojho ucha k tým, ktorí ma učili.
14I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
14Málo chýbalo, a bol by som býval v každom zle, prostred shromaždenia a obce.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
15Pi vodu zo svojej cisterny a tečúce vody zo svojej vlastnej studne.
16Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
16Či sa budú rozlievať tvoje pramene ta von, po uliciach potoky vôd?
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
17Nech sú pre teba pre samého a nie pre cudzích s tebou.
18Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
18Nech je tvoj prameň požehnaný, a raduj sa zo ženy svojej mladosti.
19As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
19Jako ľúbezná laň a utešená srna; nech ťa opájajú jej prsia každého času; v jej láske sa kochaj ustavične.
20And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
20A prečo by si sa kochal, môj synu, v cudzej a prečo by si objímal ňádra cudzozemky?
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
21Lebo cesty človeka sú pred očima Hospodinovými, a on váži všetky jeho stezy.
22His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
22Jeho vlastné neprávosti zajmú bezbožného, a uviazne v povrazoch svojho hriechu.
23He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
23On zomrie preto, že niet u neho kázne, a bude blúdiť v množstve svojho bláznovstva.