1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Bože mojej chvály, nemlč!
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
2Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
3Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
4Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
6Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
7Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.
8Let his days be few, let another take his office;
8Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
9Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
10Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
11Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
12Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
13Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
14Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
15Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
16pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
17A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
18A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
19Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
20To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
21Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
22Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
23Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
24Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
25A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
26Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
27aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
28Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
29Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.