Darby's Translation

Slovakian

Psalms

77

1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev Jedutúov. Azafov. Žalm.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2Môj hlas sa nesie k Bohu, a kričím; volám hlasom k Bohu a prosím, žeby ma počul.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3V deň svojho súženia hľadám Pána; vnoci sa vystiera moja ruka po ňom bez ustania; moja duša sa nechce dať potešiť.
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4Rozpomínam sa na Boha a úpim; rozmýšľam, a môj duch nyje. Sélah.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
5Držíš víčka mojich očí, aby som neusnul. Som taký zbitý, že nemôžem hovoriť.
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6Myslím na dni od dávna, na roky minulých vekov.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Rozpomínam sa na svoje spevy pri hudbe vnoci. Rozmýšľam vo svojom srdci, a môj duch zkúma,
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8či ozaj Pán zavrhne na veky a či už viacej nikdy nepreukáže dobrotivosti?
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Či je už navždy koniec jeho milosti? Či prestalo slovo na pokolenie a pokolenie?
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
10Či sa len zabudol silný Bôh zľutovať? Či zavrel v hneve svoje milosrdenstvo? Sélah.
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11A povedal som: To je moja nemoc. Ale zmeniť to môže pravica Najvyššieho.
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12Rozpomínať sa budem na skutky Hospodinove. Istotne sa budem rozpomínať na tvoje zázraky, ktoré si činil od dávna.
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
13Premýšľam o každom tvojom skutku, a budem uvažovať o všetkých tvojich činoch.
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14Bože, tvoja cesta je svätá. Kde kto je silným Bohom velikým, ako je Bôh?!
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Ty si ten silný Bôh, ktorý činíš zázraky. Dal si znať svoju silu medzi národami.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16Vykúpil si svoj ľud ramenom, synov Jakobových a Jozefových. Sélah.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17Videly ťa vody, Bože, videly ťa vody a chvely sa; áno, triasly sa hlbiny.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18Lialy sa vody oblakov; nebesia vydaly hrmot, a tvoje šípy lietaly sem a ta.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19Zvuk tvojho hromu rachotil na nebeskej okruhline; blesky osvecovaly okruh zeme; nepokojila a triasla sa zem.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Tvoja cesta viedla cez more a tvoje chodníky veľkými vodami, a nebolo znať tvojich šľapají.
21Vodil si svoj ľud ako stádo rukou Mojžiša a Árona.