1He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
2A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
3When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
4The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
5It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
7A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
8The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
9He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
10The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
11The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
12Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
13He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
14The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
15The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
17He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
19A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
20A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
21Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
22Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
23He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
24A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.