Darby's Translation

Shona

Psalms

147

1Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
1Hareruya. nekuti zvakanaka kuti Mwari wedu aimbirwe nziyo dzokurumbidza; Zvinofadza, uye kurumbidza kwakafanira.
2Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
2Jehovha anovaka Jerusaremu; Anounganidza vakadzingwa vaIsiraeri.
3He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
3Anoporesa vane moyo yakaputsika, Anosunga mavanga avo.
4He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
4Anotara kuwanda kwenyeredzi; Anodzipa dzose mazita adzo.
5Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
5Ishe wedu mukuru, anesimba guru; Njere dzake hadziperi.
6Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
6Jehovha anobatsira vanyoro;
7Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
7Imbirai Jehovha muchimuvonga, Imbirai Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira;
8Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
8Iye anofukidza denga namakore, Anogadzirira pasi mvura, Anomeresa uswa pamakomo.
9Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
9Anopa zvipfuwo zvokudya zvazvo, Navana vamakunguvo, anochema.
10He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
10Haafadzwi nesimba rebhiza; Haafariri makumbo omurume.
11Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
11Jehovha anofara navanomutya, Navanotarira tsitsi dzake.
12Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
12Rumbidza Jehovha, iwe Jerusaremu; Rumbidza Mwari wako, iwe Ziyoni.
13For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
13nekuti wakasimbisa mazariro amasuwo ako; Akaropafadza vana vako mukati mako.
14He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
14Anoisa rugare panyika yako; Anokugutisa nezviyo zvakaisvonaka.
15He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
15Anotuma mirairo yake panyika; Shoko rake rinomhanya kwazvo.
16He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
16Anopa vanhu chando samakushe amakwai, anoparadzira chando samadota.
17He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
17Anokanda chimvuramabwe chake sezvimedu; Ndianiko angamira pachando chake?
18He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow -- the waters flow.
18Anotuma shoko rake, ndokuzvinyausa; Anovhuvhutisa mhepo yake mvura ndokuyerera.
19He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
19Anozivisa Jakove shoko rake, Nalsiraeri mitemo yake nezvaakatonga.
20He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!
20Haana kutongoitira rumwe rudzi saizvozvo; Kana zviri zvaakatonga, havana kuzviziva. Hareruya!