Darby's Translation

Zarma

Nehemiah

7

1And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
1 Waato kaŋ i na birni windanta cinaro ban, ay na meyey daabirjey daŋ ka me batukoy da Lawi borey, da doonkoy mo daŋ.
2And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
2 Gaa no ay kayne Hanani, da Hananiya kaŋ ga wongu fuwo batandi mo, ay n'i no Urusalima gaayyaŋ. Zama Hananiya wo boro no kaŋ gonda amaana, a bisa boro boobo Irikoy humburkumay.
3And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
3 Ay ne i se: «I ma si Urusalima meyey fiti kala nda wayna dungu gumo jina. Waato kaŋ i goono ga kay ka batu, waato din gaa i ma meyey daabu. Araŋ ma karangaleyaŋ daŋ k'i daabu. I ma batukoyaŋ mo daŋ Urusalima gorokoy ra, afo kulu nga saaya ra, boro fo kulu mo ma batu nga windo do haray.»
4Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
4 Gallo mo itafo no, a ga hay mo, amma a borey ciraariyaŋ no, i mana windiyaŋ cina mo jina.
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
5 Ay Irikoyo daŋ ay bina ra ay ma laabukoyey da mayraykoyey da jama margu zama i m'i lasaabu ngey asuley boŋ. Kal ay na borey kaŋ jin ka kaa asulo tira gar. Haŋ kaŋ ay gar a ra hantumante mo neeya:
6These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
6 Woone yaŋ no ga ti laab'izey, ngey kaŋ yaŋ tun tamtaray izey kaŋ yaŋ i ku din ra, sanda borey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku nooya. I ye ka kaa Urusalima nda Yahuda laabu koyne, i afo kulu koy nga kwaara do.
7those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Borey kaŋ yaŋ kaa Zerubabel banda neeya: Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekay, Bilsan, Misperet, Bigbay, Nehum, da Baana. Israyla borey timmante lasaabo neeya:
8The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
8 Paros izey, zambar hinka nda zangu nda wayye cindi hinka.
9The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
9 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka.
10The children of Arah, six hundred and fifty-two.
10 Ara izey, zangu iddu nda waygu cindi hinka.
11The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi ahakku.
12The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
12 Elam izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci.
13The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 Zattu izey, zangu ahakku nda waytaaci cindi gu.
14The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
14 Zakkay izey, zangu iyye nda waydu.
15The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
15 Binnuwi izey, zangu iddu nda way taaci cindi ahakku.
16The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
16 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi ahakku.
17The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 Azgad izey, zambar hinka, nda zangu hinza nda waranka cindi hinka.
18The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
18 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iyye.
19The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
19 Bigbay izey, zambar hinka nda waydu cindi iyye.
20The children of Adin, six hundred and fifty-five.
20 Adin izey, zangu iddu nda waygu cindi gu.
21The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
21 Ater izey, Hezeciya do haray waney, wayga cindi ahakku.
22The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 Hasum izey, zangu hinza nda waranka cindi ahakku.
23The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
23 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi taaci.
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
24 Harif izey, zangu nda iway cindi hinka.
25The children of Gibeon, ninety-five.
25 Jibeyon izey, wayga cindi gu.
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
26 Baytlahami nda Netofa alborey, zangu nda wahakku cindi ahakku.
27The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
27 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku.
28The men of Beth-azmaveth, forty-two.
28 Bayt-Azmabet alborey, way taaci cindi hinka.
29The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
29 Ciriyat-Yeyarim da Kefira da Beyerot waney: zangu iyye nda waytaaci cindi hinza.
30The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 Rama nda Geba alborey, zangu iddu nda waranka cindi fo.
31The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
31 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka.
32The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
32 Betel nda Ayi alborey, zangu nda waranka cindi hinza.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
33 Nebo fa alborey, waygu cindi hinka.
34The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
34 Elam fa izey, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci.
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35 Harim izey, zangu hinza nda waranka.
36The children of Jericho, three hundred and forty-five.
36 Yeriko izey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 Lod da Hadid da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi fo.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 Senaa izey, zambar hinza, nda zangu yagga nda waranza.
39The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 Alfagey neeya: Yedaya izey, Yesuwa windo do haray, zangu yagga nda wayye cindi hinza.
40The children of Immer, a thousand and fifty-two.
40 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka.
41The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
41 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye.
42The children of Harim, a thousand and seventeen.
42 Harim izey, zambar fo da way cindi iyye.
43The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
43 Lawi borey neeya: Yesuwa izey, Kadmiyel waney, Hodabiya izey do, wayye cindi taaci.
44The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
44 Doonkoy neeya: Asaf izey, zangu nda waytaaci cindi ahakku.
45The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
45 Me batukoy neeya: Sallum izey, da Ater izey, da Talmon izey da Akkub izey, da Hatita izey, da Sobay izey, zangu nda waranza cindi ahakku.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46 Irikoy windo goy-izey neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Salmay izey,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49 da Hanan izey, da Jiddel izey, da Gahar izey,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50 da Reyaya izey, da Rezin izey, da Nekoda izey,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
51 da Gazzam izey, da Uzza izey, da Paseya izey,
52the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
52 da Besay izey, da Meyunim izey, da Nefusesim izey,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
55 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56 da Neziya izey, da Hatifa izey.
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57 Suleymanu bannyey izey neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
59 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Amon izey,
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
60 sanda Irikoy windo goy-izey kulu nda Suleymanu bannyey izey, i to boro zangu hinza nda wayga cindi hinka.
61And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
61 Wo kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addon, da Immer neeya: (day i si hin ka ngey kaayey windi cabe, wala ngey asuli, hala Israyla ra no ngey go.)
62The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
62 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka.
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
63 Alfagey bumbey do haray: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (nga kaŋ na wande sambu Barzillay Jileyad bora izey ra, hala i n'a maa daŋ a gaa.)
64These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
64 Woodin yaŋ, i na ngey maa ceeci asuley hantum yaŋ tira ra, amma i man'i gar. Woodin se no i n'i lasaabu harram no, k'i kaa alfagataray goyo ra.
65And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
65 Dabarikwa mo ne i se i ma si hayey kaŋ ga hanan ka bisa i kulu ŋwa, kal a ma to waati kaŋ alfaga fo ga tun kaŋ gonda Urim* da Tummin.
66The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Jama kulu marganta ga ti boro zambar waytaaci cindi hinka nda zangu hinza nda waydu,
67besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
67 kaŋ waana i bannyey d'i koŋŋey, kaŋ ga to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. Koyne, i gonda boro zangu hinka nda waytaaci cindi gu kaŋ yaŋ ga dooni te, alboro nda wayboro.
68Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
68 I bariyey, zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney mo, zangu hinka nda way taaci cindi gu no.
69the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
69 I yoy, zangu taaci nda waranza cindi gu no. I farkayey, zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
70And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
70 Afooyaŋ mo kaayey windi arkusey ra na nooyaŋ te goyo se. Dabarikwa na wura kilo taaci no, da taasa waygu nda alfaga bankaaray zangu gu da waranza k'i daŋ jisiri nango se.
71And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
71 Kaayey windi arkusey ra mo koyne, afooyaŋ na wura kilo wahakku da nzarfu wane kilo zambar fo no goyo jisiri nango ra.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
72 Boro cindey mo, haŋ kaŋ i no neeya: wura kilo wahakku da nzarfu kilo zangu yagga nda waranka, da alfaga bankaaray waydu cindi iyye.
73And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,
73 Yaadin no alfagey nda Lawi borey, da me batukoy, da doonkoy, da jama ra afooyaŋ, da windo goy-izey, da Israyla kulu, i goro ngey birney ra d'a. Waato kaŋ handu iyyanta to mo, Israyla izey go ngey birney ra,