1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.