1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.