1{A Psalm. Of Asaph.} ùGod, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1 Asaf baytu fo no. Hinkoyo, Rabbi Irikoy salaŋ, A na ndunnya ce za wayna funyaŋ kal a kaŋyaŋ.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
2 Irikoy kaaro fun Sihiyona ra, Darza toonante no.
3Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
3 Iri Irikoyo go kaa, a si dangay bo. Danji go ga di a jine, Danjo go ga follo mo a windanta gumo.
4He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
4 A ga beeney ce beene, A ga ganda mo ce, zama a ma ciiti nga borey se.
5Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
5 «W'ay hanantey margu ay se, Ngey, borey kaŋ yaŋ sappe nda ay sargay boŋ.»
6And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
6 Beeney goono g'a adilitara baaro fe, Zama Irikoy bumbo ya ciitiko no. (Wa dangay)
7Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
7 «Ya araŋ ay borey, wa maa, ay mo ga salaŋ. Ya Israyla, ay ga seeda ni boŋ mo. Ay no ga ti Irikoy, ni Irikoyo.
8I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
8 Ay si kaseeti ni gaa ni sargayey se bo. Ni sargayey kaŋ i ga ton, waati kulu i go ay jine.
9I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
9 Ay si yeeji ta ni windo ra, Wala jindiyaŋ ni hincin kurey ra.
10For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
10 Manti ganji ham kulu ay wane no, Da tudu zambarey boŋ alman izey?
11I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
11 Ay gonda tondey kulu boŋ curayzey bayray, Hay kulu kaŋ ga nyooti farey ra mo, ay wane yaŋ no.
12If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
12 Baa ay ga maa haray, ay si ci ni se bo, Zama ndunnya ya ay wane no, nga nda nga tooyaŋo.
13Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
13 Ay ga yeeji ham ŋwa, Wala ay ga hincin jindi kuri haŋ no?
14Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
14 Ma saabuyaŋ sargay salle Irikoy se, Ma ni sarti kulu bana Beeray-Beeri-Koyo se.
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15 Ma ce ay maa boŋ mo masiiba zaari ra. Ay ga ni faaba, ni mo g'ay beerandi.»
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
16 Amma boro laalo, Irikoy goono ga ne a se: «Ifo ga ti ni kobay kaŋ se ni g'ay hin sanney ci, Hala ni n'ay sappa sambu ni me ra?
17Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
17 Zama ni wongu goojiyaŋ, Ni go g'ay sanney mo furu ni banda.
18When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
18 Da ni di zay, nin d'a ga te me fo, Ni ga hangasinay da zina-teerey mo.
19Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
19 Ni go ga ni meyo nooyandi mo sanni laalo se, Ni deena mo goono ga gulinci ci.
20Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
20 Ni ga goro ka ni nya-ize beeri, Izo kaŋ ni nyaŋo hay, ni go g'a alaasiray.
21These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21 Ni na hayey din te, amma ay dangay. Ni go ga tammahã ay ya ni cine no. Day ay ga deeni ni gaa, ay ma ni cabe taray kwaaray.
22Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
22 Ya araŋ kaŋ ga dinya Irikoy gaa, Wa te laakal da woodin fa! Zama ay ma si araŋ nyage-nyage, faabako si no.
23Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
23 Boro kulu kaŋ na saabuyaŋ sarga no, A goono g'ay beerandi no. Boro kaŋ na nga muraadey sasabandi mo, Ay wo, Irikoy, ay g'ay faaba cabe a koy se.»